"I am ready to start."

Překlad:Já jsem připraven začít.

December 1, 2015

7 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/kacik6

Proč nelze: jsem připraven na start?


https://www.duolingo.com/profile/widle

To by bylo "I am ready for the start".


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

A casto ani to ne. Kdyz jde treba o letadle se rika "I am ready for takeoff".


https://www.duolingo.com/profile/widle

Souhlas. Já si teda představila spíš start závodu a tam by se to asi zrovna shodlo, ale všude to neplatí.


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

Navzdory zdanlive podobnosti se anglicky "start" a cesky vyznamove dost lisi. Navic je tady rozdil mezi slovesem a podstatnem jmenu.


https://www.duolingo.com/profile/Iveta253452

Jsem připravena začít. Hlásí mi to chybu. Proč?


https://www.duolingo.com/profile/LiS0407

Proč "I am ready to start" neznamená: "jsem připraven startovat"? Pokud chtěli, aby překlad zněl: "Jsem připraven začít", proč tam nenapsali: "I am ready to begin" ?

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.