"He counts the sandwiches."

Traducción:Él cuenta los emparedados.

Hace 6 años

11 comentarios


https://www.duolingo.com/asunsi
  • 25
  • 25
  • 474

En español es habitual omitir el sujeto de la oración si se trata de una persona

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/toanvilu
  • 25
  • 12
  • 11
  • 10
  • 3
  • 6

"Cuenta los bocadillos", otras veces admite oraciones semejantes, ¿por qué esta no?

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/andresisaa

tal vez porque sandwiches no es bocadillos es un bocadillo en general es un emparedado

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/vensol60

Volvemos a lo mismo de siempre: "emparedados" o "sandhiches" es lo mismo, sólo que se trata de un regionalismo. En Venezuela se prefiere decir "sandwiches" en lugar de "emparadado". En consecuencia, la traducciòn "El cuenta los sandwiches" es completamente correcta.

Deberían ponerse a revisar todos los casos similares y devolvernos la puntaciòn que nos han quitado. ¿No les parece?

Hace 6 años

https://www.duolingo.com/ElChiniNet

Sándwich es válido pero debes situarlo con tilde al ser una palabra llana, si no lo pones con tilde estarías escribiendo en inglés y te daría error.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/lufloidio
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 18
  • 14
  • 12
  • 10
  • 1375

vensol60

Emparedado no es regionalismo, es lo recomendado por la RAE, de otra parte como dice ElChiniNet sándiwch la escribiste mal.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Julianwinchester

Me parece que tiene hambre

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/IzaskunFA

❤❤❤❤❤❤ sandwich!

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/SoledadFer937169

Emparedados? Ja ja ja. Estará entre paredes el pobrecillo!

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/SagrarioFi3

Ella cuenta los bocadillos

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/SagrarioFi3

El cuenta los bocadillos

Hace 1 año
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.