"Servitørene jobber i restauranten."

Translation:The waiters work in the restaurant.

December 1, 2015

5 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/MagaliBi

Is there a difference between "å jobbe" and "å arbeide" ? I translate both by "to work"...


https://www.duolingo.com/profile/Andy642820

Å jobbe — to be an employee

Å arbeide — to work in general


https://www.duolingo.com/profile/yanismrt

why "i restauranten" and not "på restauranten"...? anyone please?


https://www.duolingo.com/profile/fouad899633

Shouldn't this sentence be (the waiters work atthe restaurant.


https://www.duolingo.com/profile/Cindy887022

Is a female server also a servitor? (Can't type that O with the slash through it.) If so, then shouldn't the Tips sheet translate servitor as waiter/waitress?

Learn Norwegian (Bokmål) in just 5 minutes a day. For free.