"Nezůstávej s ním!"

Překlad:Do not stay with him!

December 1, 2015

5 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/TaninkaC

proč to nebere - You do not stay with him. ? Díky


https://www.duolingo.com/profile/widle

Protože rozkazovací způsob se tvoří tak, že odeberete "you".


https://www.duolingo.com/profile/Vlcek1942

Dovolte otázku: v jedné z předchozích lekcí (bohužel si již nepamatuji přesné znění věty) bylo použito "...to me" a bylo to přeloženo jako "...se mnou". Ptal jsem se, proč "to = s", když by to mělo být "with = s" a bylo mě vysvětleno, že je to jedno a to samé. A teď jsem v překladu napsal "to" a hlásí mi překlad chybu. Tak bych si v tom rád zjednal pořádek. Kdy "to = s" a kdy ne. Děkuji


https://www.duolingo.com/profile/widle

Moc se mi nezdá, že by vám někdo řekl, že "to" a "s" je totéž. Obecně to určitě neplatí, jedině v daném kontextu (například "talk to me" opravdu znamená "mluv se mnou"). Celkově není dobrý nápad si dávat jednoznačné rovnítko mezi nějaké předložky, protože každý jazyk si je používá po svém a co funguje po jednom slovesu, nebude platit u jiného.


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

To bylo urcite "talk with" a "talk to". Neni to tak ze by byly "to" a "s" zamenitelne vseobecne.

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.