"C'est un militaire."

Traduction :He is a military man.

December 1, 2013

47 commentaires


https://www.duolingo.com/baya34

pourquoi homme ? il y a des femmes militaire

December 1, 2013

https://www.duolingo.com/jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Ce ne serait pas C'est une militaire. dans ce cas ?

December 1, 2013

https://www.duolingo.com/baya34

oui tu as raison , merci

December 16, 2013

https://www.duolingo.com/AngeKiss1

Mais je crois que c'est parce qu'il y a "he" que c'est un homme

November 8, 2017

https://www.duolingo.com/NDiaye611207

Franchement pourquoi homme

May 14, 2018

https://www.duolingo.com/VirginieFlandes

Pourquoi "this is a military" est faux?

December 3, 2013

https://www.duolingo.com/puppy7989

On ne peut pas dire "This is a military" - ça ne se dit pas en anglais.

Normalement, on dit "the" avec military, "Some of the budget must go to the military" mais on peut dire par example, "We have a strong military".

C'est un nom "collective" alors le mot a un sens "pluriel",

En anglais, "the military" veut dire "all the armed forces" , donc l'Armée, La Marine, l'Armée de l'air, etc.

C'est encore un peu plus compliquée que ça, parce qu'il y a aussi un mot pluriel qui est "militaries".

"The militaires of all the European countries are …."

Un autre "collective" nom qui est un peu pareil est "The press" - c'est à dire "les journalists et/ou les journaux collectivement" On ne dit jamais "a press" en utilisant le mot dans ce sens.

April 9, 2014

https://www.duolingo.com/Jeanne249224

Merci pour l'explication, c'est clair.

January 17, 2019

https://www.duolingo.com/MiriamHC
  • 16
  • 14
  • 9
  • 8
  • 4

The military est l'armée entière. "C'est une armée" serait mieux pour "this is a military", je pense.

January 18, 2014

https://www.duolingo.com/jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Ce serait plutôt la traduction de "Ceci est un militaire." j'imagine.

December 16, 2013

https://www.duolingo.com/pelletier.ahv

Le dictionnaire prpose aussi serviceman ou professional soldier

February 2, 2014

https://www.duolingo.com/mehdi34970

il me compte faux pour : "it is a soldier" ... pas compris

February 11, 2014

https://www.duolingo.com/ryuk28

Mon frère est militaire est n'est pas soldat pour autant.

February 12, 2014

https://www.duolingo.com/robertcolin

alors qu'est ce qu'il est ?. Regardez la définition du Larousse ci dessous

August 27, 2014

https://www.duolingo.com/Natsirtt

Il n'y a pas que des soldats dans l'armée, loin de la :)

July 27, 2014

https://www.duolingo.com/robertcolin

regardez bien la définition du larousse pour soldat : "Homme équipé et instruit par l'État pour la défense du pays". Donc même ceux qui ne sont pas sur le terrain sont des soldats, scientifique, administratif... aussi.

August 27, 2014

https://www.duolingo.com/ParenteauLy

Collins dictionary accept the word "soldier" to translate "militaire".

April 19, 2014

https://www.duolingo.com/rate47

Pourquoi "he is a soldier "est faux? J'ai cru que je m'étais trompée de mot, alors j'ai vérifié sur un traducteur anglais français, et "military man" désigne un "homme militaire. "exclusivement.....

June 23, 2014

https://www.duolingo.com/Yoshi2354
  • 25
  • 25
  • 13
  • 9
  • 2

Military peut aussi être un adjectif

April 27, 2016

https://www.duolingo.com/MouhoutarO

He is a military (non accepté): n'importe quoi

December 11, 2016

https://www.duolingo.com/robertcolin

Regardez les réponses de jrikhal avant de dire que c'est n'importe quoi.

December 12, 2016

https://www.duolingo.com/BZr31

OÙ est HOMME ?DANS C'EST UN MILITAIRE?

July 19, 2017

https://www.duolingo.com/Practus

He is a military.. C'est correct non ? pas besoin d'ajouter "man"

January 4, 2014

https://www.duolingo.com/jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Le nom military veut dire l'armée. Il n'y a qu'au pluriel qu'il veut dire des soldats.

http://www.oxforddictionaries.com/us/translate/english-french/military

January 15, 2014

https://www.duolingo.com/Bouchka1
  • 25
  • 25
  • 25
  • 15
  • 94

oui mais sous la traduction de military est bien indiqué militaire / militaires

March 8, 2014

https://www.duolingo.com/Anneduol1ngo

J'ai mis this is an army parce que les definitions du dictionaire de DL ont donne 'military, army, service' et 'army' est le seul mot qui va bien.

Pourquoi ce n'est pas correct?

I put 'this is an army' because the hints of DL gave 'military, army, service' and 'army' is the only word that works well in this sentence.

Why is it not correct?

February 10, 2018

https://www.duolingo.com/molekebrasil

je suis d'accord !!!!!!!

February 25, 2014

https://www.duolingo.com/Chahid0

military ne peut-il etre un nom?

January 13, 2014

https://www.duolingo.com/jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

military man est un tout ici et veut dire militaire (le nom désignant un homme engagé dans l'armée).

January 13, 2014

https://www.duolingo.com/AntigonedeTroie

Est-ce que cela fonctionne avec woman au moins?

November 28, 2014

https://www.duolingo.com/FrancineDu15

C'est poussé comme réponse... pourquoi man?

November 19, 2015

https://www.duolingo.com/dgassama

il est militaire

January 22, 2016

https://www.duolingo.com/ThrseLacas

il y a comme en français bien des règles un military man ? En français un militaire est un soldat ce qui fait que soldat ne sera jamais un adjectif mais militaire est adjectif et nom quand on parle de la personne elle-même c'est un militaire et on dira service militaire et il devient adjectif

August 25, 2017

https://www.duolingo.com/Francine208177

pourquoi faut-il nécessairement ajouter man, même si avec he il est évident qu'on parle d'un homme?

October 5, 2017

https://www.duolingo.com/Elisabeth3298

Euh pq pas "He is military"??? "He" met déjà en avant le masculin en quoi "man" est indispensable?

October 17, 2017

https://www.duolingo.com/zefox2

Oui,duolingo a parfois des traductions bizarres ,je me demande si je ne vais pas aller voir ailleur

October 23, 2017

https://www.duolingo.com/AngeKiss1

Je suis d'accord je ne comprend pas ?

November 8, 2017

https://www.duolingo.com/Sirmatroll64

Je ne comprend pas pourquoi j'ai cocher "He is a military man" et c'était marqué "Bonne Réponse" et j'ai échoué la question.

January 10, 2018

https://www.duolingo.com/Chacha1638

Personnellement, je ne vois pas à quoi ça sert de dire man à la fin car on sait déjà que c'est un homme.

February 8, 2018

https://www.duolingo.com/jackcourtois

he's military c'est faux???

February 10, 2018

https://www.duolingo.com/ollivia22

pourquoi pas c'est un militaire ? ça définit un homme non ?

March 3, 2018

https://www.duolingo.com/NDiaye611207

Pourquoi homme il ya des femmes militaires et autres

May 14, 2018

https://www.duolingo.com/David491086

Il n'est pas précisé si homme ou femme alors pourquoi man ?

September 12, 2018

https://www.duolingo.com/NatalieRaj

ok je comprends maintenant, merci

January 18, 2014

https://www.duolingo.com/jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

NB: pour info, vous pouvez répondre spécifiquement à un commentaire.
Utilisez le bouton "Répondre" (juste en dessous du-dit commentaire, à droite des flèches servant à noter le dit commentaire) pour y répondre.
Cela permet de garder la discussion lisible (surtout quand il y aura plus d'une dizaine de commentaires).

January 18, 2014

https://www.duolingo.com/NatalieRaj

he is a military n'est pas correcte, why?

January 18, 2014

https://www.duolingo.com/jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Lisez la discussion, SVP : il y a déjà trois réponses à cette question (military vs military man).

January 18, 2014
Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.