Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"Er kommt immer um diese Uhrzeit."

Übersetzung:Il vient toujours à cette heure-ci.

Vor 2 Jahren

4 Kommentare


https://www.duolingo.com/JanKunkel
JanKunkel
  • 25
  • 11
  • 11
  • 998

bof, ist dieses ci wirklich nötig? Ist "Il vient toujours à cette heure." den falsch?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Krisbaudi
Krisbaudi
  • 25
  • 24
  • 24
  • 22
  • 15
  • 14
  • 1080

Hmm, ich verstehe auch nicht, wofür dieses -ci stehen soll und ob es da stehen MUSS.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/TibPau

Il arrive pourtant à cette heure-ci. Il vient toujours à cette heure-ci. - Ich denke hier ist sehr klein der unterschied.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/itsmejamesbond

Das -ci drückt nur aus, dass es genau diese Stunde ist... Das ist ja auch so bei den Demonstrativbegleitern, z.B. heißt ja "ce ...(-ci)" dieser und "ce ...-là" jener. Aber man kann das -ci eigentlich weglassen.

Vor 2 Jahren