1. Foro
  2. >
  3. Tema: Catalan
  4. >
  5. "A lado y lado de la llegada."

"A lado y lado de la llegada."

Traducción:A banda i banda de l'arribada.

December 1, 2015

9 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/herbcaudill

No tengo idea qué quiere decir esta frase.


https://www.duolingo.com/profile/Paxiu

"A lado y lado de la llegada" es una frase imposible en castellano, carece de significado. Supongo que se trata de una traducción directa del catalán. Quizá se quiso decir "de lado a lado de la llegada", por ejemplo refiriéndose a la banda de meta.


https://www.duolingo.com/profile/TaliaBoi

Creo que significa: A ambos lados.


https://www.duolingo.com/profile/maria-pilar66

Existe alguna diferencia entre costat i banda?. He puesto costat i costat, y no la da por válida.


https://www.duolingo.com/profile/MateoSanch905870

Traducción literal, sin sentido en castellano.


https://www.duolingo.com/profile/EnriqueMir9

por qué no se admite "de part a part de l'arrivada"


https://www.duolingo.com/profile/Blas_de_Lezo00

Esta frase no tiene sentido.


https://www.duolingo.com/profile/Edidelon

Frase absurda en castellano


https://www.duolingo.com/profile/NasuSamaruk0

Per ché no és "A constat i constat de l'arribada" correcte?

Aprende catalán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.