1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "Io non le manco."

"Io non le manco."

Traduzione:She does not miss me.

December 1, 2013

27 commenti


https://www.duolingo.com/profile/CiccioSgamino

Non si potrebbe dire > i do not miss to her ?


https://www.duolingo.com/profile/robi_696

Per me è il contrario. Nel senso che la frase "She does not miss me" io la traduco " Lei non mi manca".


https://www.duolingo.com/profile/inconveniente

Perchè confondi il significato del verbo "To miss ".Vuol dire "mancare" ma essenzialmente si usa per dire "sentire la mancanza".Quindi la frase "io non le manco" si traduce con " lei non sente la mancanza mia".BYE!


https://www.duolingo.com/profile/nuredikajnatal

Perché ''she'' e non " he"?


https://www.duolingo.com/profile/Elisa290405

Grazieeeee inconveniente!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/angela.tdr64

Grazie per la siegazione


https://www.duolingo.com/profile/silvanaa3

Anche a me pare così


https://www.duolingo.com/profile/EziaNicefo1

Ma la frase è:Io non le manco


https://www.duolingo.com/profile/silvanaa3

Esatto è quello che penso io


https://www.duolingo.com/profile/Pina856524

Per me anche è così


https://www.duolingo.com/profile/tonifenucciu

Questo è un verbo veramente insidioso come "LIKE", per tradurlo correttamente bisogna trasferire il soggetto, "I like you" e "I miss you" si traducono "tu mi manchi/piaci". Chiedo aiuto a qualcuno che sappia indicarmi, quanti e quali sono i verbi inglesi, con questa proprietà. Grazie, è importante per me.


https://www.duolingo.com/profile/Francesco494275

Se lei non sente la mia mancanza e chi se ne frega. Mi rode di più sbagliare la traduzione. ❤❤❤❤❤❤❤.


[utente disattivato]

    https://www.duolingo.com/profile/fernanda96265

    Non dovrebbe essere i do not miss her


    https://www.duolingo.com/profile/gioele_casuale

    Io l'ho interpretata come "Io non manco queste cose." --> "Io non le manco"


    https://www.duolingo.com/profile/EziaNicefo1

    Non capisco essendo il soggetto Io.Ezia


    https://www.duolingo.com/profile/alessandra60098

    Scusate ma il soggetto e' Io .... la frase non dovrebbe essere tradotta semplicemente con : I don't miss her ossia non mi manca ????


    https://www.duolingo.com/profile/Susanna410463

    Difficile capire questa traduzione


    https://www.duolingo.com/profile/hiro934956

    "Io non le manco" really means "She does not miss me."?

    Very interesting. How is it possible to understand that!?

    This Italian verb manco o mancare is a bit strange or unusual to me.


    Then, how do you say "I do not miss her." in italian?

    "Lei non mi manca."?


    https://www.duolingo.com/profile/MarinaScar16

    Per me sarebbe al contrario!

    Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.