"Io non le manco."

Traduzione:She does not miss me.

5 anni fa

8 commenti


https://www.duolingo.com/CiccioSgamino

Non si potrebbe dire > i do not miss to her ?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/robi_696

Per me è il contrario. Nel senso che la frase "She does not miss me" io la traduco " Lei non mi manca".

4 anni fa

https://www.duolingo.com/inconveniente

Perchè confondi il significato del verbo "To miss ".Vuol dire "mancare" ma essenzialmente si usa per dire "sentire la mancanza".Quindi la frase "io non le manco" si traduce con " lei non sente la mancanza mia".BYE!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/imma211352

Ok grazie

9 mesi fa

https://www.duolingo.com/tonifenucciu

Questo è un verbo veramente insidioso come "LIKE", per tradurlo correttamente bisogna trasferire il soggetto, "I like you" e "I miss you" si traducono "tu mi manchi/piaci". Chiedo aiuto a qualcuno che sappia indicarmi, quanti e quali sono i verbi inglesi, con questa proprietà. Grazie, è importante per me.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/kramaijcovich

concordo!

1 anno fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.