Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"Io non le manco."

Traduzione:She does not miss me.

4 anni fa

32 commenti


https://www.duolingo.com/CiccioSgamino

Non si potrebbe dire > i do not miss to her ?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/enrico57

Anche io direi così . Mah !

4 anni fa

https://www.duolingo.com/robi_696

Per me è il contrario. Nel senso che la frase "She does not miss me" io la traduco " Lei non mi manca".

4 anni fa

https://www.duolingo.com/inconveniente

Perchè confondi il significato del verbo "To miss ".Vuol dire "mancare" ma essenzialmente si usa per dire "sentire la mancanza".Quindi la frase "io non le manco" si traduce con " lei non sente la mancanza mia".BYE!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/imma211352

Ok grazie

8 mesi fa

https://www.duolingo.com/nuredikajnatal

Perché ''she'' e non " he"?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/AliceSilve2

Scusa mi puoi rispiegare, non ho capito...

3 anni fa

https://www.duolingo.com/inconveniente

Hi Alice,per quanto macchiavellica, la regola, bisogna accettarla per quella che è. Per meglio assimilarla, ti consiglio di invertire il soggetto. Ovvero; IO (soggetto) NON LE MANCO. La traduzione Inglese vuole; LEI (soggetto) NON SENTE LA MIA MANCANZA. Spero di essere stato più chiaro.Stammi bene Ali !!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/comunemente

spiegazione chiara !

3 anni fa

https://www.duolingo.com/imma211352

Anche secondo me sarebbe al contrario

8 mesi fa

https://www.duolingo.com/Susanna410463

Sono d'accordo

5 mesi fa

https://www.duolingo.com/tonifenucciu

Questo è un verbo veramente insidioso come "LIKE", per tradurlo correttamente bisogna trasferire il soggetto, "I like you" e "I miss you" si traducono "tu mi manchi/piaci". Chiedo aiuto a qualcuno che sappia indicarmi, quanti e quali sono i verbi inglesi, con questa proprietà. Grazie, è importante per me.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/kramaijcovich

concordo!

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Alessandro593657

perchè la vostra traduzione dice "you don't miss me"? prego rispondere!

10 mesi fa

https://www.duolingo.com/Mauro257323

I don't miss you, perché non va bene?

8 mesi fa

https://www.duolingo.com/1Rsw4EYr

ho tradotto così e non mi è stata accettata la risposta

8 mesi fa

https://www.duolingo.com/Pina949931

Sono d'accordo con le contestazioni lette

8 mesi fa

https://www.duolingo.com/Susanna410463

Perché è sbagliato tradurre I do not miss her?

7 mesi fa

https://www.duolingo.com/maryyyy104027

Sbagliata,significa: lei non mi manca

3 mesi fa

https://www.duolingo.com/maryyyy104027

She does not miss me significa lei soggrtto non msnca a me comolemento di termine

3 mesi fa

https://www.duolingo.com/MaruzzaVav

La taduzione corretta dovrebbe essere Lei non mi manca

3 anni fa

https://www.duolingo.com/BaldiniFra

Questo non buol dire:lei mi manca?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/luigi.carc

Owl, don't make me made. Please

3 anni fa

https://www.duolingo.com/eles.bedog

i do not miss to her...ma scusa la traduzione di dl non è lei non mi manca????

3 anni fa

https://www.duolingo.com/StefaniaBruzzi

Aiuto!!! Illuminatemi su come si dice esattamente in inglese. Secondo me la frase sul dire " Le non sente la mia mancanza"

4 anni fa

https://www.duolingo.com/donato_battilana

Ho scritto He doesn't miss me Perché mi da errore ?? Dalla frase non si capisce se Lei o Lui

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Chanina27

si capisce dal "io non LE manco" se fosse stato un lui la frase sarebbe stata "io non GLI manco"

4 anni fa

https://www.duolingo.com/lorella.re

le manco a lei ...gli manco a lui

4 anni fa

https://www.duolingo.com/FrancescaL356208

a me non manca nessuno

7 mesi fa