1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: German
  4. >
  5. "Sie sind zwischen uns."

"Sie sind zwischen uns."

Tradução:Eles estão entre nós.

December 1, 2015

13 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Thales.Oficial

Wer? Die Außerirdischen?


https://www.duolingo.com/profile/hadassahyael27

Na correção, consta "entre nos" sem acento. O correto é "entre nós" com acento. Favor corrigir.


https://www.duolingo.com/profile/surfx2015

Olá Ana Maria, use o botão para reportar. Aqui nos comentários dificilmente os administradores do curso verão os seus comentários ;)


https://www.duolingo.com/profile/xpedrox23

Seria entre de among ou de between?


https://www.duolingo.com/profile/DanteWolfwood

Creio que deva ser de "amongst"


https://www.duolingo.com/profile/Daniel64071

Também tenho essa duvida


https://www.duolingo.com/profile/HemersonTa2

Bom, em inglês between se usa estritamente quando se quer dizer entre duas pessoas e among (e também amongst que é a maneira mais formal) para mais de duas pessoas. Pelo contexto da frase é difícil saber, mas pela estrutura da palavra se assimilar com 2 em alemão, eu chutaria between.


https://www.duolingo.com/profile/castrogalv1

Nao poderia ser 'O senhor'??


https://www.duolingo.com/profile/NicolasEng3

O verbo 'sein' (3: 'sind') está no plural


https://www.duolingo.com/profile/jeo565932

"Mas já estou de saída"

Aprenda alemão em apenas 5 minutos por dia. De graça.