"He presents tomorrow morning."

Traducción:Él presenta mañana por la mañana.

Hace 6 años

68 comentarios


https://www.duolingo.com/GauchoRivero

El se presenta mañana por la mañana. (present tambien significa presentarse)

Hace 6 años

https://www.duolingo.com/ibininda

La escribí justo así (él se presenta mañana por la mañana) pero estuvo mala (me tacharon el "se").. :-/

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Pyluki
  • 22
  • 20
  • 15
  • 3

Hola, "Él presenta mañana por la mañana" podría ser: un programa (porque es locutor, periodista o presentador), un trabajo, etc. Muchas veces las frases no tienen un contexto completo y es una forma de hacernos pensar en cómo decirlo e interpretarlo. Saludos.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/ibininda

Si ese fuera el caso, debería decir "Él lo presenta mañana por la mañana".

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Pyluki
  • 22
  • 20
  • 15
  • 3

Hola ibininda, no necesariamente, porque la frase podría estar aislado de un contexto y no tener necesidad de decir "lo". Muchas veces usan frases bastante abstractas, a veces muy impersonales, que en mi caso, son las que más dificultades me ocasionan y más me hacen pensar. Pero bueno no tiene demasiada importancia. Saludos.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/ibininda

Hola, respeto tu punto de vista, pero no lo comparto. Según el español que conozco, por muy aislada que esté la frase de su contexto, decir "Él presenta mañana por la mañana" me parece incorrecto.. :P

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/luisg21
  • 25
  • 24
  • 16
  • 16
  • 14
  • 10

De hecho no porque si escribes "él se presenta mañana por la mañana" das a entender que "él" es el objeto que se va presentar; mientras que si escribes "él presenta mañana por la mañana" das a entender que "él" va a presentar un objeto.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/grinsteindavid

pues es correcto, en el colegio lo han dicho miles de veces cuando hablan de exposiciones. "Fulanito tal, presenta manana en la manana"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/SergioOQ
  • 14
  • 13
  • 11
  • 10
  • 10

"Según el español que conozco"

No debes pensar en español y traducir al inglés, debes pensar en inglés.

"Alfred Hitchcock Presents" que era el nombre de un programa de televisión. Así, sin más.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Ekatheryna
  • 20
  • 19
  • 14
  • 13
  • 7
  • 58

Presentarse es un verbo reflexivo, para traducirlo como tal necesitarías un "himself" y aún así no se emplea demasiado "present" en ese sentido de "presentarse" se usa más "introduce"

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/luisg21
  • 25
  • 24
  • 16
  • 16
  • 14
  • 10

Excelente explicación...

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/EmiGL87

Excelente. Me convenciste

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/MaGoJuan

Estoy de acuerdo con la corrección.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/mateomilara

El verbo presentar exige complemento. Se presenta algo o a alguien. La frase en castellano carece de sentido.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Mariandaddaia

Está oración en castellano es incorrecta porque necesita forzosamente un O. D. para que tenga sentido. Por eso la mayoría interpretará el verbp como reflexivo aunque evidentemente estará mál.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Gil.Rangel

No entiendo esta oración, no me parece común.

Hace 6 años

https://www.duolingo.com/jsocorroveravera

El presenta: que presenta para que tenga SENTIDO

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/herb79

deberia indicar que es lo que "Presenta" para que la frase sea logica. por ejemplo .El presenta su calendario mañana por la mañana".

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/QsG
  • 13

si es verdad por que muchos no le encontramos sentido a la frace y nos dificulta mas el aprendisaje

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/nectarlimon

Ya lo reporte, porque no tiene sentido la frase en español.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/HimitsuCC

"He presents tomorrow morning" = "Él presenta mañana por la mañana"

Sí tiene sentido, solo que no has tenido la oportunidad o la ocasión de usarla o bien utilizas otra expresión. Cuando estudiaba en la universidad era una frase muy común, es decir, siempre se están presentando proyectos, trabajos, etc. ya sea en grupo o individual, por ejemplo, "él presenta mañana y tú? o quizá "él lleva el curso por la mañana y digamos "ella" por la tarde, entonces "él presenta mañana por la mañana y ella por la tarde". Saludos y animo!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/nectarlimon

Tienes razón, el español es bastante complejo y tiene muchas diferentes formas de decir las cosas según el pías o los estados; así que retiro lo dicho, aunque en lo personal yo no habló así. Yo digo "Él presenta mañana en la mañana" y también está bien dicho.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/HimitsuCC

Si, también está bien dicho como tu lo dices ;) A mi me gusta usar la palabra "exponer" más que "presentar" pero depende del tema, curso, lugar, espectadores/público, etc..

Un ejemplo en el que alguien hable de presentarse a sí mismo: "I have to present myself tomorrow" = "Me tengo que presentar mañana" / "Tengo que presentarme mañana".

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/nectarlimon

:-)

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Derev

exacto! aun podria decir "el enseña mañana a la mañana, que suena algo mejor... sin embargo (y aunque el sinonimo es aceptable) lo da como incorrecto...

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/josuekeyboard
  • 25
  • 22
  • 19
  • 12
  • 58

para mí está mal "Él presenta mañana por la mañana." devería ser Él se presenta mañana por la mañana. ps creo que al poner "se" se aclara que él mismo como persona se va a presentar....mientras que si no se pone "SE" ps no se sabe exactamente QUÉ es lo que va a presentar.....

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/cesarini

la traducción esta bien hecha, Uds. presentan en su programa unas inconsistencias en las traducciones y deben de mejorarlo, por que mi respuesta esta totalmente correcta.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/chiquigova
  • 24
  • 23
  • 23
  • 22
  • 18
  • 5

Estoy de acuerdo con Pyluki. El presenta mañana en mañana". Puede ser: La tesis de grado, A sus padres la futura esposa, A sus hijos la nueva novia etc. A mi tambien estas frases me llevan a buscar la interpretación correcta aunque a veces no lo logro.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/canteras

Es español siempre es presentarse por tanto se presenta

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/GenesisIrigoyen

El se presenta mañana de mañana.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Samuelquin3

la traducción así no se usa en español... debería aceptar el "se"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/infernalwar

le falta contexto a la frase. así podría significar varias cosas y no sabría uno qué responder.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/naper83

la forma en que esta traducida("él presenta mañana por la mañana")no tiene sentido en español,tiene que ser "se presenta"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/mary1508campos64

Esta vez estoy muy de acuerdo con la mayoria de quejosos y tengo un ejemplo. It's nice today = está agradable hoy ¿pero q está agradable?

How is the weather, today? It's nice today (el tiempo)

Pienso q "El presenta mañana por la mañana" es una respuesta a la q le hace falta su pregunta. Es algo q nos confunde.

A tìtulo personal se me hace muy ameno leer sus comentarios, es como si estuviera en un salón de clase.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/manuel.car6

Escuche decir a una mujer ciudadana Americana alguna vez. Porque el extranjero espera que nosotros nos adaptemos a su idioma y a su cultura. Ustedes vienen a nuestro país y ustedes deben de adaptarse a nuestro idioma y a nuestra cultura. Duolingo es una excelente aplicación, muy útil como herramienta y si nos esta enseñando otro idioma, debemos adaptarnos a sus reglas. Tener presentes que lo que estamos aprendiendo es el ingles, dejemos la enseñanza del español para mejor ocasión.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/FrancescIl

creo necesario el lo para entender la frase aunque literal es sin el lo

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/FroylanAri

No tiene sentido la verdad.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/helenamar

yo escribí 'el enseña mañana en la mañana' y es otra traducción muy correcta ahí si depende del contexto . y pienso debería ser aceptada.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/kevin_sud77

bueno aquí también lo que pasa es que no se presenta el ,el va a presentar algo ,porque si se presentara el mismo seria "introduce"(se usa para presentar apersonas ). pero la verdad no se si también se acepte que el se presente el mismo con "present" pero yo creo que aquí se refiere a presentar algo (película ,tarea, trabajo, examen . tambien "present" es de estar presente en algún lugar

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/IgnacioCM99

En el audio normal se escucha "(...) at morning" y me la da como mala

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/ElviraCardenasF

De acuerdo en lo la parte lenta se escucha otra palabra

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Geminys99

Supongo que Duolingo no acepta "el se presenta mañana en la mañana" ya que depende del contexto y por eso toma como invalido el "se"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/leal.Alejandro

me parece que se puede traducir como "Se presenta mañana en la mañana"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/EstivAlonso

que mal audio se escucha "you" en ves de "he"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/pitufo007

El presenta manana por la manana. Me parece una oracion inconclusa. El se presenta...manana por la manana, si tiene sentido; pero me la puso mal.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/AVR_185

Quizás deberían hacer la frase más larga explicando que presenta para que al leerlo tenga sentido, porque según ves esta frase te quedas un poco pillado

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/ToniBalls
  • 25
  • 18
  • 15
  • 9

Si no poneis SE prensta mañana por la mañana, la frase carece de sentido

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/senysdelva

Lo escribi bien..

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/MaryluzGui

Esa oracion no exite en español o esta imcompleta

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/fediscap

en español también es así, instruyanse

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/danna2011

Por lo q veo todos entendimos q ere el se presenta mañana en la mañana y aun asi fue mala, q triste m robo un corazón :-(

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/tuniky

Pues lo puse " Él se presenta mañana en la mañana y me la pusieron Mala por el "se:"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/JMaranzana

Yo también escribí Él se presenta mañana por la mañana. El problema es que no nos ponen un contexto para crear una frase, y eso en cierto modo es un gran error.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/GELBERD

Tener en cuenta los regionalismos "Él SE presenta ...."

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/JesusVeliz3

Que estúpidos para hablar asi , no saben hablar castellano! !

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/heber.esco
  • 18
  • 11
  • 11
  • 7
  • 3

A pesar de que la oración no tiene mucho sentido así es por que si dices "El se presenta mañana en la mañana" sería "He presents himself tomorrow morning"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/okko2000

Él se presenta mañana por la mañana.La frase: Él presenta mañana por la mañana ,no tiene sentido en español.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/CaroGarca

Jaja ani uruguayos el ejercicio. Acá decimos "mañana de mañana"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/nicole...nicole

No tiene la y me la pusieron mal revisen please

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/JUAN_KR

Pero que gran * es esto de llamar presentes a los regalos

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/CarlosGati

Escribe, el presenta mañana temprano, y me la puso incorrecto

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/1206604

pronuncian "morning" como "money"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/miguel.diaz

creo que es válido pone el presenta mañana temprano

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/LuisBecerr12

Favor me indica donde estan los articulos "a, la" en la frase....o debo inventar palabras.....

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/klodomiro

La traducción correcta al español debe ser: "Él se presenta mañana en la mañana" O bien, "Él expone mañana por la mañana"........................Decir "Él presenta", no se puede decir en español, a menos que esta persona esté presentando a otra persona u objeto......"Yo presento las pruebas judiciales", "Yo presento a mi amigo Juan"........etc..............

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/arjos5546

El se presenta deberia ser

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/joancega
  • 14
  • 12
  • 9
  • 5

el se presenta mañana temprano. esta bien ¿no?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/josuekeyboard
  • 25
  • 22
  • 19
  • 12
  • 58

para mí está mal "Él presenta mañana por la mañana." devería ser Él se presenta mañana por la mañana. ps creo que al poner "se" se aclara que él mismo como persona se va a presentar....mientras que si no se pone "SE" ps no se sabe exactamente QUÉ es lo que va a presentar.....

Hace 3 años
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.