Sounds like she said "мой путин" :D
It was a "he" in my case :D
Can this be both a physical, concrete (in the grammatical sense) path and an abstract pathway, and if not which of the two is it?
I believe it can mean both
So is this the best way to translate "My Way" as in Frank Sinatra?
This is the way.
Without a doubt
Thank you :)
... to failure
Would 'my route' be an acceptable translation for the given 'мой путь'?
yes. also route can be abstract and still be translated to путь.
Thank you. I'll report it if it is not accepted next time, then. :)
путь and path seems to be cognates. Do you agree with me?
Not really. Though it's much easier to remember than some words, a cognate would sound a lot more similar, like банк, паста, салат, суп, etc.
"Route" is suggested as acorrect answer, but it's not accepted. What's the matter?
Ah, you'll want to report it, then. They might not have updated the database yet and a reminder doesn't hurt.
Why is "My journey" not correct? Путь also means journey!
Can someone tell me the different about "это, этот, эта, этом, этого"??
Allow me to introduce you to your new best friend, olimo's sticky with the glamorous name of "A Guide to Using ЭТО";
WE MUST FIND DA WEY
What is these weird phrases
Потому что это мой путь ниндзя
All previous nouns ending in ь have been feminine. Is this an exception?
This is my way. What is wrong?