1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "She appeared at night."

"She appeared at night."

Traduzione:Lei è apparsa di notte.

December 1, 2013

20 commenti


https://www.duolingo.com/profile/giovaug

"Lei comparse" non significa nulla...al limite... "Lei comparve" :)


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

Sei sempre tu "giovaug" con la palletta verde a scrivere stupidaggini, e sono sempre io "Gabriella" a fartelo notare.
Perchè dopo tante brutte figure non cominci a guardare su qualche sito di grammatica prima di scrivere questi post?.
"Lei comparse, o apparse".. o altre forme verbali simili, NON è vero che NON significhino nulla.
Ma sono forme ancora oggi PERFETTAMENTE corrette, anche se desuete e poco usate.
"Io comparii, comparvi, comparsi/tu comparisti/egli comparì, comparve, comparse/........"


https://www.duolingo.com/profile/lucio2102

COMPARIRE ED APPARIRE è LO STESSO


https://www.duolingo.com/profile/francesco72

Miiiii che pauura!


[utente disattivato]

    In teoria apparì/apparse/apparve dovrebbero essere tutte giuste.


    https://www.duolingo.com/profile/monicapui2

    E lei è apparsa di notte?


    https://www.duolingo.com/profile/piero344826

    apparì passato remoto di apparire


    https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

    Mentre penso che più spesso "past simple" è meglio tradotto come passato remoto / prossimo, questo è un buon esempio o quando l'imperfetto ha più senso.

    "At night" non è una notte specifica, e è molto possibile che parliamo di notti en generale.


    https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

    E' vero, ma con "appariva" non si sa se apparirà ancora o mai più. L'imperfetto è un tempo "incompiuto e imperfetto", che non dà certezze, per questo viene tradotto raramente dal simple past.


    https://www.duolingo.com/profile/rituccia.murolo1

    Nignt vuol dire notte non sera


    https://www.duolingo.com/profile/Carmela608707

    Apparve non va bene?


    https://www.duolingo.com/profile/giovanna28543

    Come mai certe frasi le scrivo esatte e non me le fa passare?


    https://www.duolingo.com/profile/graziella848888

    Ma ascolti bene quando si usa il microfono?


    https://www.duolingo.com/profile/graziella848888

    Non ho detto lei che è apparsa ma lei è apparsa Non è la prima volta


    https://www.duolingo.com/profile/RenataGoli3

    di con traduttore mi da of..perchè qui di è scritto con at?...perciso che sono una perfetta ignorante in inglese...


    https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

    Le preposizioni si traducono in mille modi diversi, a seconda della frase.
    Quando usi il traduttore, metti la prep. sempre con la parola a cui si riferisce.
    In questo caso, poi, "at night" è un particolare modo di dire.
    Poi qui non si tratta di essere più o meno ignoranti.
    Con solo 9 punti, sei solo all'inizio!!!!!


    https://www.duolingo.com/profile/Alessandro490660

    se lei non è un fantasma si dovrebbe poter tradurre anche: lei si presentò di notte.


    https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

    Ma un verbo/parola, ha in genere molti significati / traduzioni... ma non è detto che possano essere messi, così, indiscriminatamente.....
    Per esempio, in questa frase, "lei è apparsa, di notte...." dà proprio l'idea di una apparizione improvvisa....
    "Si presentò...." dà più l'idea di presentarsi per un'appuntamento/impegno.....


    https://www.duolingo.com/profile/FrancescoB303069

    Che è? Un fantasma?

    Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.