"Der Stadtplan"

Traduction :Le plan de la ville

December 2, 2015

7 messages
Cette discussion est fermée.


https://www.duolingo.com/profile/coto.i
  • 2627

"La carte de la ville" non?


https://www.duolingo.com/profile/Mahaut_duRy

J'aurais tendance à dire que techniquement "plan" est le dessin, que "carte" est le support (le papier), et qu'en français on utilise indifféremment l'un ou l'autre terme. Conclusion : il faut accepter les deux.


https://www.duolingo.com/profile/SylvainMar11

Oui, ça se tient sémantiquement, et les deux se disent dans ce cas, mais je crois que la ville est la plus grande échelle que peut atteindre un plan et la plus petite échelle que peut atteindre une carte. :P Dans l'usage, la carte est à plus grande échelle que le plan. On dit "une carte du monde" mais jamais ai-je entendu "un plan du monde". Tout comme on ne parle pas de la carte d'un bâtiment ou d'un site. C'est drôle, quand même.


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Maintenant que vous le dîtes je me rende compte que nous aussi nous parlons de "eine Landkarte" (grande échelle) et de "ein Stadtplan" (petite échelle).


https://www.duolingo.com/profile/McBout

ou, simplement "la carte"....


https://www.duolingo.com/profile/muru45

La différence entre un plan et une carte se situe au niveau de l'échelle de représentation (jusqu'à 1/10000 on parle de plans, puis de cartes pour les échelles plus petites 1/25000 ...). sur le plan sont représentés de façon symbolique monument...


https://www.duolingo.com/profile/GioTheOne

pourquoi pas "le plan de ville" tout simplement ??

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.