"No puc trobar-te."

Traducción:No puedo encontrarte.

December 2, 2015

14 comentarios


https://www.duolingo.com/xavi_fr

Aquí la 'R' debería oírse.

December 2, 2015

https://www.duolingo.com/Chilotin

¿Siempre que haya un clítico o solo con algunos? Por ejemplo, otra frase de esta lección tiene buscar-la y la r no suena, ¿también debería?

March 26, 2016

https://www.duolingo.com/xavi_fr

sí! el programa no sabe distinguir entre un guión y un espacio.

Menjar la poma (no suena, excepto en catalán occidental creo)

Menjar-la (Sí que suena)

March 28, 2016

https://www.duolingo.com/TeresaBarq

Oceanotti.... por favor, anota la dirección dónde puedo encontrar las normas.... no me acepta q haga click

November 30, 2016

https://www.duolingo.com/Chilotin

¿Lo dice con una pronunciación de b como la que haría un hispanohablante en esa posición (no bilabial)? ¿Cuán estricta es la distinción entre b y v entre los hablantes nativos?

March 26, 2016

https://www.duolingo.com/J.C.M.H.

Respondiendo a la primera pregunta, la "b" intervocálica, tanto en castellano como en catalán, es relajada (espirante o aproximante, AFI [β]), no oclusiva o tensa, como en posición inicial, pero sigue siendo bilabial, no labiodental, si es eso lo que has querido decir. Respondiendo a la segunda, pues según lo que he leído, la distinción entre la "b" (bilabial) y la "v" (labiodental) sólo la hacen los valencianos y los baleares. En Cataluña y el Rosellón no se hace la distinción, y aquí estamos estudiando el catalán de Barcelona.

April 14, 2016

https://www.duolingo.com/Chilotin

Gracias, creo que acabo de descubrir un matiz que había pasado por alto: si es [b] (no aproximante) en cosas como "possible" ¿o me equivoco o los audios no están del todo bien?

April 15, 2016

https://www.duolingo.com/J.C.M.H.

Creo que en los adjetivos en "-ble", el catalán tiene una pronunciación particular, y es que la "b" no solo no es aproximante, sino que es oclusiva geminada, o sea, doble; por ejemplo, la pronunciación de "possible" sería (AFI) [puˈsib.blǝ] o [puˈsibːlǝ].

April 15, 2016

https://www.duolingo.com/gloramaria

¿A lo italiano?

June 5, 2016

https://www.duolingo.com/J.C.M.H.

Si con lo de "a lo italiano" te refieres a la presencia de consonantes dobles en catalán, así como las hay en italiano, sí. Pero en catalán, creo, no tienen valor contrastivo, como sucede en italiano, y por otro lado, los adjetivos en "-able", "-ible" en italiano corresponden a "-abile", "-ibile", "-evole", los cuales no llevan consonante doble. La pronunciación de estos adjetivos en catalán es una excepción con respecto a la ortografía, porque no se ve reflejada en la escritura; sin embargo, he leído que "possible" en el catalán de Valencia se pronuncia "a la española".

June 5, 2016

https://www.duolingo.com/gloramaria

Por los comentarios anteriores, se desprende que en estos casos la "r" se debe pronunciar siempre ¿Verdad?

June 6, 2016

https://www.duolingo.com/xavi_fr

cuando va seguida de un pronombre "cantar" no suena "cantar-te" sí

June 6, 2016

https://www.duolingo.com/Oceanotti

Pulsa aquí y encontrarás algunas normas (en catalán) para eso.

August 2, 2016

https://www.duolingo.com/gloramaria

Gràcies! Ya la consultaré más .

August 4, 2016
Aprende catalán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.