"He runs though he is tired."

Překlad:Běhá, i když je unavený.

December 2, 2015

18 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/Vlcek1942

,,...přesto že je unavený" je špatně? ,,...přestože je unavený." by bylo dobře, nebo také ne? Kdy se má/dá/musí použít "even though" a kdy pouze "though" a jak to změní význam věty?


https://www.duolingo.com/profile/OndraSochor

Nijak. "Běhá přesto že je unavený" je správný překlad.


https://www.duolingo.com/profile/VojtaSi

V jake pripade je lepsi pouzit "even though" a ve kterem jen "though", kdyz oboje znamena "i kdyz".ma to nejaka pravidla?diky


https://www.duolingo.com/profile/Voyta
Mod
  • 1788

Dají se téměř libovolně zaměňovat. Jsou zde jen drobné rozdíly - "though" je neformální tvar slova "although" a "even though" je o něco silnější výraz, znamená přibližně "dokonce i když".


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

Tady jsou vicemene zamenitelne, ale jsou kontexty v kterych jde jenom "though". Priblizne odpovidaji situacim ve kterych lze v cestine pouzivat "však".


https://www.duolingo.com/profile/Jacob223209

Slyšel jsem, že slovo "though" se dava nakonec vety a zkracuje se na "tho". Ale nejspis je to dalsi americky "trend" a s britskou anglictinou nema nic spolecneho.


https://www.duolingo.com/profile/Voyta
Mod
  • 1788

Zkracování na "tho" připadá v úvahu maximálně tak ve chvíli, kdy si s někým hodně neformálně píšete a ještě k tomu jste líný napsat celé slovo "though". Nicméně je dobré vědět, co tím autor myslel, až na to někde narazíte.


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

"Tho" jsem v zivote nevidel, ani na jedne strane more. Vyslovuje se to takhle vsude, ale nepise se. A to ze se dava na konci, pokud je tim mineno ze se dava jenom na konci, je holy nesmysl.


https://www.duolingo.com/profile/fera.ferda

Beha, prestoze je unaven. Proc to nelze uznat?


https://www.duolingo.com/profile/Marianhuff

Proc neni pouzito "even". V jinych cvicenich je nepouziti chyba. Dekuji za vysvetleni.


https://www.duolingo.com/profile/tatka_
Mod
Plus
  • 2521

Původní věta je takto daná a nemění se. V opačném překladu by bylo možné “even” použít.


https://www.duolingo.com/profile/Tomkov3

Proč tady není "even though" v předchozí vĕtĕ bylo řečeno že to je ustálené spojeni a bez even to nejde.


https://www.duolingo.com/profile/Marek479

Běhá když je unavený. Je špatně? Vždyť tam není even though


https://www.duolingo.com/profile/Radka99090

V jiné větě "He runs even though he is old" je even, zde být nemusí? Děkuji za odpověď


https://www.duolingo.com/profile/fedor407973

Kde se ztratilo even? V předešlých větách je vždy uváděno i když-even though. Díky

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.