1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "He did not talk to me."

"He did not talk to me."

Переклад:Він не говорив зі мною.

December 2, 2015

7 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/qwazimorda

Він зі мною не розмовляв ,хіба не правильно?


https://www.duolingo.com/profile/Fb8U1
  • 1148

Розробники просять нас при перекладі дотримуватись порядку слів у англійському реченні, якщо це можливо. Це просто і ефективно. У Вас буде менше непорозумінь із неприйнятими відповідями, а у розробників не буде потреби надмірно розширювати базу правильних варіантів.


https://www.duolingo.com/profile/riamirror

Він зі мною не поговорив не приймає.


https://www.duolingo.com/profile/wvlq6

Він не говорив мені. (Частка to). Він не говорив зі мною- he did not talk wish me


https://www.duolingo.com/profile/Olga676347

"Він не сказав мені" не сприйняло. Поясніть, будь ласка, яка відмінність між TALK, TELL, SPEAK.


https://www.duolingo.com/profile/Fb8U1
  • 1148

Ось два сайти, де пояснюють різницю між say, tell, talk, speak. Є різниця в значенні і у контексті вживання.

http://staff.washington.edu/marynell/grammar/tellsay.html

http://ukraine.filolingvia.com/publ/osnovi_zagalnoji_metodiki_navchannja_inozemnim_movam/movnij_material_i_ovolodinnja_nim/say_speak_talk_tell_riznicja_u_vzhivanni/8-1-0-205

Додам, що в останньому сайті допущена описка.

"Окремо варто розповісти про вживання дієслів say і tell при передачі чужої мови (she told me ... / she said ...) told завжди вживається з прямим додатком (тобто "він сказав мені, Джеку, татові? тощо), а say нічого такого не вимагає."

У цій цитаті з сайту Непрямий додаток (кому?) назвали Прямим. Зважте на цю обставину.


https://www.duolingo.com/profile/eoyO13

Дякую за пояснення, але навряд чи я згадаю ці правила під час розмови

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.