"Ця жінка їсть бутерброд."

Переклад:The woman eats a sandwich.

2 роки тому

11 коментарів


https://www.duolingo.com/OrestNykol1

Ця жінка - this woman, а не просто the woman

2 роки тому

https://www.duolingo.com/Nordry
Nordry
  • 25
  • 10

І "the", i "this" в англійській мові вказують на цілком визначений предмет чи особу. Ви не можете сказати про будь-яку жінку "the woman", лише про ту, про яку Вам і Вашому співрозмовнику точно відомо, що Ви говорите саме про неї. Тобто без контексту "the" i "this" цілком ідентичні.

7 місяців тому

https://www.duolingo.com/Bycufal

Я так зрозумів, якщо не вибрав дві відповіді тоді помилка...

2 роки тому

https://www.duolingo.com/englishman_09

The - означений артикль, що вказує на конкретну річ, особу. Тому правильним буде вживати і the, і this. Різниця в словах. Значення те ж саме.

2 роки тому

https://www.duolingo.com/mjec11

чому коли"вони мають молоко"артикль"а"не потрібен,а коли"вона їсть бутерброд" потрібен-ні там,ні там предмет невизначений.

9 місяців тому

https://www.duolingo.com/Nordry
Nordry
  • 25
  • 10

Тут справа не у "невизначеності" предмета, а у його злічуваності. Бутерброди річ злічувана, на відміну від молока.

7 місяців тому

https://www.duolingo.com/vlad886821

непоставив а вже помилка

10 місяців тому

https://www.duolingo.com/Nordry
Nordry
  • 25
  • 10

Насправді така на перший погляд "дрібничка" як артиклі відіграє дуже значну роль в англійському реченні, тому - так, помилка.

7 місяців тому

https://www.duolingo.com/ludlub34

Чому коли "їсть бутерброд" вживають артикль, а коли "їсть хліб" - ні?

7 місяців тому

https://www.duolingo.com/Nordry
Nordry
  • 25
  • 10

"Хліб" для англійців поняття незлічуване, на відміну від сандвічів, тому з ним неозначений артикль вживатись не може.

7 місяців тому

https://www.duolingo.com/ludlub34

А де шукати відповіді на запитання?

7 місяців тому
Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.