"Nosotrascomemosunacebolla."

Übersetzung:Wir essen eine Zwiebel.

Vor 2 Jahren

28 Kommentare


https://www.duolingo.com/TobiasAngs

Na dann mal: Guten Appetit!

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Artur150480

Haha die armen... ;)

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/SusanneIte

Comemos una cebolla... ist es auch so richtig?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/DoctorDavid2003

"cebolla" das b wird wie ein w ausgesprochen und das Doppel-l ein bisschen wie ein lj?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/SandyBridge
SandyBridgePlus
  • 20
  • 16
  • 11
  • 10
  • 6
  • 6
  • 4
  • 2

"c" -> "s" "ll" -> "j"

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/MartySturm

Wir essen gemeinsam eine Zwiebel bidde was !?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/florianhauser35

Heißt "Comemos" nicht Wir essen? Warum dann noch "Nosotras" davor?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/SandyBridge
SandyBridgePlus
  • 20
  • 16
  • 11
  • 10
  • 6
  • 6
  • 4
  • 2

Im Spanischen kann man das subjektive Pronomen weglassen. Aber Sie können es noch verwenden. In meinem Verständnis, verwenden Sie es für die Betonung oder formelle Schreiben, und würde es normalerweise im Gespräch zu überspringen. Es kann auch regionale Unterschiede zu, dass, so dass Sie am besten eine kompetente Antwort als meine.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Nicki-S04

Nosotros verwendet man für eine Gruppe Männer oder eine gemischte Gruppe. Nosotras wenn es nur Frauen sind. Ohne würde man es nicht erkennen. Ausserdem werden noch Unterschiede gemacht ob man förmlich spricht oder freundschaftlich, ebenso im Schriftverkehr.

Vor 6 Monaten

https://www.duolingo.com/Tine130271

Das verstehe ich auch nicht ? Wann nosotros und wann nosotras ??

Vor 1 Woche

https://www.duolingo.com/SandyBridge
SandyBridgePlus
  • 20
  • 16
  • 11
  • 10
  • 6
  • 6
  • 4
  • 2

Nosotras wann ist die Gruppe ganz frauen.

Vor 6 Tagen

https://www.duolingo.com/Nilefee
Nilefee
  • 19
  • 15
  • 12
  • 5
  • 101

Na, wenn eben KEIN MANN oder JUNGE dabei ist.

Vor 5 Tagen

https://www.duolingo.com/Kim.Sunshine

ja Mann, wieder mal so ein lebensechter Beispielsatz

Vor 4 Monaten

https://www.duolingo.com/franz549051

"Wir essen eine zwiebel" zeigt er mir als falsch an. Sehr verwirrend, ist wohl doch nicht so gut hier

Vor 6 Monaten

https://www.duolingo.com/Renate16846
Renate16846Plus
  • 25
  • 10
  • 10
  • 9
  • 177

"Schreib, was du hörst" und dann wird die Übersetzung verlangt? Chume nid druus

Vor 5 Monaten

https://www.duolingo.com/schnurzelinchen

der Mann sagt eindeutig "nosotros" Das sollte dann mal überprüft werden vom Team!

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/Nilefee
Nilefee
  • 19
  • 15
  • 12
  • 5
  • 101

Ich höre im normaler Geschwindigkeit "nosotras". Wenn ich es aber zum Überprüfen noch mal langsam anhöre, sagt der Mann eindeutig "nosotros", was aber als falsch gewertet wird. Kann sich nicht bitte mal ein Muttersprachler beide Sprechgeschwindigkeiten bei diesem Satz anhören?

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/YuiG95up

Ja, sehe ich auch so, wäre gut die langsame Version zu korrigieren

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/Jasmin275059

Ja wir essen eine zwiebel

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/Sascha42829

Wenn, wie hier, ein Mann "nosotras" sagt, dann ist das zumindest mal verwirrend. Da wünscht man sich fast, nichts über die Verwendung der Pronomen zu wissen.

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/sharmuta1971

Nein, wie ekelhaft!!!

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/elilelli1

Ihhh!!! Eine GANZE Zwiebel essen

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Vroni-Toni

Nosotras müsste dann noch mit "wir Frauen" übersetzt werden, oder?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/FrankySka
FrankySka
Mod
  • 25
  • 23
  • 21
  • 16
  • 14
  • 10
  • 8
  • 1934

nee, du übersetzt nosotros ja auch nicht mir "wir Männer". Es ist einfach nur "wir" ;-)

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/hawi-t
hawi-t
  • 14
  • 13
  • 7

aber weil cebolla feminin ist gilt nosotras? habe ich dasd richtig verstanden?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/FrankySka
FrankySka
Mod
  • 25
  • 23
  • 21
  • 16
  • 14
  • 10
  • 8
  • 1934

Nein, im Spanischen gibt es einfach ein weibliches (nosotras) und ein männliches oder gemischtes (nosotros) "wir", während wir im Deutschen nur ein einziges "wir" haben. Ob es nosotros oder nosotras ist hängt nur davon ab, ob "wir" eine Gruppe Frauen (nosotras) beschreibt, oder nicht (nur Männer oder Männer und Frauen ist nosotros).

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/hawi-t
hawi-t
  • 14
  • 13
  • 7

Danke, das habe ich hoffentlich verstanden. Falls man die Gruppe nicht kennt wie hier, nimmt man also nur an, dass die Gruppe rein weiblich oder gemischt ist und entscheidet danach, ob man nosotros oder nosotras anwendet

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/FrankySka
FrankySka
Mod
  • 25
  • 23
  • 21
  • 16
  • 14
  • 10
  • 8
  • 1934

genau, da es hier keinen Kontext gibt geht beides.

Vor 2 Jahren
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.