Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"No menjo malgrat cuines conill amb verdura."

Traducción:No como, aunque cocinas conejo con verdura.

Hace 2 años

19 comentarios


https://www.duolingo.com/ceaer
ceaer
  • 25
  • 25
  • 23
  • 16
  • 16
  • 169

¿Cuál es la diferencia en uso entre "malgrat" y "tot i que" si los dos significan "aunque"?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/LeksWinter
LeksWinter
  • 21
  • 20
  • 13
  • 12
  • 10
  • 9
  • 9
  • 2
  • 1311

Por lo que han dicho en otra frase, no hay diferencia alguna. Puedes decir tanto "no menjo malgrat cuines" como "no menjo tot i que cuines".

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/ceaer
ceaer
  • 25
  • 25
  • 23
  • 16
  • 16
  • 169

Gracias!

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/LuisFernanML

Y "Encara" significa lo mismo también.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/TheRealThau

¿No falta la coma después de no menjo o en catalán no es así?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/ToddPhillips
ToddPhillips
  • 21
  • 21
  • 16
  • 14
  • 13
  • 11
  • 10
  • 7
  • 3
  • 2
  • 2

Me preguntaba eso también.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/guupi
guupi
  • 14
  • 14
  • 13
  • 12
  • 12
  • 12
  • 11
  • 10
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2

Para los hablantes non nativos del español alguien puede explicar la diferencia entre aunque + subjuntivo y aunque + indicativo por favor ? eso también existe en catalán?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Cruz-Jose2
Cruz-Jose2
  • 12
  • 11
  • 11
  • 8
  • 7
  • 7
  • 6
  • 3
  • 2

No soy experto en gramática ni nada por el estilo, pero con indicativo usted indica que él ya está cocinándolo (pues está en presente del indicativo), y en subjuntivo indica que haría (o podría hacer) pero no ha hecho. Ejemplo: "Aunque cocinas conejo" = tiene ya la olla cocinando al conejo ; "Aunque cocines conejo" Aún no ha cocinado al conejo. (Del catalán no sé). Supongo que esa fue su pregunta.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/johannabeledo

gracias por explicar, a mi ne sonaba raro.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Elisabeth450102

Muy bien explicado ,gracias

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/LEPerezV94
LEPerezV94
  • 16
  • 14
  • 12
  • 109

¿Por qué me marcó malo "cocines"? Para mí se oye mucho más natural "aunque cocines conejo con verdura" que "aunque cocinas conejo con verdura"

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/Jorge193230

Totalmente de acuerdo

Hace 3 semanas

https://www.duolingo.com/fiomm
fiomm
  • 18
  • 6
  • 4
  • 73

Buenas :) Ha considerado eso como error porque la frase escrita en catalán al traducirla sólo admite cocinas porque está usando esa conjugación verbal (presente). Desconozco la conjugación en subjuntivo del verbo cocinar pero según tengo entendido es distinta. Debes tener cuidado a la hora de traducir. Muchas veces te encontrarás con frases que te pueden resultar extrañas pero debes aprender a traducir cualquier tipo de frases. Traduce lo que ves simplemente. No quiere decir que traduzcas literalmente sino que debes respetar la estructura de la frase siempre. Un saludo. Espero haberte ayudado.

Hace 3 semanas

https://www.duolingo.com/Manzo468429

Hola, hay alguna diferencia entre Encara que y malgrat? gracias

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/nicolascolla

No seria "malgrat QUE cuines"?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/fiomm
fiomm
  • 18
  • 6
  • 4
  • 73

Según explicaciones en otras frases, juraría que sí.

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/MariaDolor252255

J

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/MariaDolor252255

B

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/Domcje
Domcje
  • 25
  • 13
  • 10
  • 8
  • 137

Malgrat del Mar

Hace 4 meses