1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "I take off my coat."

"I take off my coat."

Traduzione:Mi tolgo il mio cappotto.

December 2, 2013

36 commenti


https://www.duolingo.com/profile/ledamia

il mio inglese può essere scadente, ma se i miei alunni mi scrivessero: Mi tolgo il mio cappotto, non lo accetterei., o scrivono : mi tolgo il cappotto o, tolgo il mio cappotto.


https://www.duolingo.com/profile/Gabbro2130

Non c'è da paragonare in quel modo due lingue, è ovvio che molte cose in inglese, se tradotte letteralmente, non avranno senso in italiano, e viceversa. Duolingo tradurrà sempre le cose parola per parola, ma voi capite il contesto.


https://www.duolingo.com/profile/MaxStan

Infatti sono d'accordo anch'io


https://www.duolingo.com/profile/Enrico12021

D'accordo per: mi tolgo il cappotto


https://www.duolingo.com/profile/ledamia

cmq , oggi mi sento polemica: non si dice in italiano : mi tolgo il mio cappotto


https://www.duolingo.com/profile/Danny.81

Infatti se scrivi: mi tolgo il cappotto, te la dà buona.


https://www.duolingo.com/profile/adelepalmieri

❤❤❤❤❤❤❤❤❤ adesso ho capito che take off è una parola sola


https://www.duolingo.com/profile/francetave

Sono d'accordo....ma dobbiamo tollerare


https://www.duolingo.com/profile/Antonello429096

Si infatti : mi tolgo il cappotto (oppure) tolgo il mio cappotto


https://www.duolingo.com/profile/Jinny174

Chiunque ha sempre qualche scusa per lamentarsi ma chi perde tempo in commenti insensati non ha niente da fare tutto il giorno?


https://www.duolingo.com/profile/DavideDige2

Bene, abbiamo capito che take off ha un unico signficato. Questo è stato l'obiettivo gente.


https://www.duolingo.com/profile/francesco.176

Take off e' da memorizzare cosi com'e'?


https://www.duolingo.com/profile/BrainDragon

Take è un verbo frasale, cioè cambia di significato in base alla preposizione che lo segue


https://www.duolingo.com/profile/filippo-b

Sì, non è da tradurre letteralmente.


https://www.duolingo.com/profile/FrancescoG845871

Ho messo "mi tolgo la mia giacca" e mi da errore...ma nn è la stessa cosa?


https://www.duolingo.com/profile/NevioMon

Tolgo il cappotto lo segnala come errore.


https://www.duolingo.com/profile/Matilde435100

Non sapevo che take off fosse una sola parola perché take da solo vuol dire prendere e non togliere


https://www.duolingo.com/profile/Fra62313

Ma il verbo take è io prendo non io mi tolgo


https://www.duolingo.com/profile/locce22

"Io tolgo il cappotto" non mi ha corretto la mancanza del "mio", ma MI al posto di IO


https://www.duolingo.com/profile/FrancoMond3

Se a scuola dicevo Mi tolgo il mio cappotto mi davano un bel4


https://www.duolingo.com/profile/RotaGiovan

E' corretto anche " mi spoglio..."


https://www.duolingo.com/profile/anna560111

Prima di imparere l' inglese, bisogna conoscere l ' italiano!!!!ahahah


https://www.duolingo.com/profile/Simona425638

Prima mi ha corretto come prendo il mio cappotto...ora mi tolgo il cappotto.


https://www.duolingo.com/profile/costantino.poggi

In italiano non dovrei tradurre 'mio'. Credo sia molto improbabile togliersi il cappotto di qualcun' altro.


https://www.duolingo.com/profile/FeliceVacc

È possibile se hai indossato il cappotto di un'altra persona. Ah, ah.....


https://www.duolingo.com/profile/luciana830923

Ma take non sta per prendere ?é anche scritto nella didascalia


https://www.duolingo.com/profile/graziellam427420

Perché mi da errore prendo il mio cappotto?


https://www.duolingo.com/profile/Maria941002

Infatti non è italiano corretto


https://www.duolingo.com/profile/AdornoOrsi3

Quando sputi "take " fallo forte , altrimente non ti si cspisce!


https://www.duolingo.com/profile/FrancescoL958157

Mi tolgo il.mio cappello è un orrore in italiano!

Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.
Inizia