"Здравствуйте, меня зовут Вера Ивановна."
Translation:Hello, my name is Vera Ivanovna.
Мои is a possessive pronoun. What noun would it be related to? Literal translation of меня зовут is "(they) call me". You could say Моё имя Вера, but it's awkward.
What is the difference between "здравствуй" and "здравствуя"? Do you use the former when addressing a male and the latter when addressing a female (both are informal)?
DL accepts "Hello, I am Vera Ivanovna" and "Hello, I am called Vera Ivanovna" in addition to the preferred translation above. But not "They call me Vera Ivanovna", which is said in some places as well as being the literal translation. Perhaps this oversight could be corrected? Thanks for your work on this class!