1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "She is saying that."

"She is saying that."

Traduzione:Lei sta dicendo quello.

December 2, 2013

14 commenti


https://www.duolingo.com/profile/RosaChiriv

"Dice quello" lo tradurrei: "she says that"


https://www.duolingo.com/profile/Mimma.I.

"Lei lo sta dicendo" mi sembra più fluida... e viene accettata.


https://www.duolingo.com/profile/condor092

Ho scritto lei sta dicendo ció ma ha dato errore,dovrebbe anda bene lo stesso inveve


https://www.duolingo.com/profile/francianna

Anch'io e me lo da sbagliato! Ciò = quello!


https://www.duolingo.com/profile/kokka96

She is saying that : lei sta dicendo quello


https://www.duolingo.com/profile/Rodolfo941190

ma qualcuno può spiegarmi perché queste frasi sono alla lezione "participio presente"?? qua si tratta di gerundio ; part.pres - amante gerundio - amando part pass - amato


https://www.duolingo.com/profile/francianna

In inglese la "forma in ing" traduce sia il part. presente sia il gerundio. Anche in italiano si diceva io sono mangiante che stava per io sto mangiando. Spero sia chiaro :)


https://www.duolingo.com/profile/Rodolfo941190

non mi è proprio chiarissimo: io non ho mai detto" sono mangiante", nè l'ho mai sentito !! Si dice invece "sono amante" , ma in questo caso mi sembra un sostantivo. noi usiamo il gerundio quasi sempre preceduto da Sto, stai e sta . Da solo si usa solo in casi particolari come: prendendo questa medicina potrei guarire.


https://www.duolingo.com/profile/bruno916904

la .pronuncia.non si sente bene


https://www.duolingo.com/profile/Darskyie

"sta dicendo quello" è più corretto


https://www.duolingo.com/profile/dariolorya

She is saying that :-stà dicendo quello!

Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.