"Dedeminikitorunuvar;benveabim."

Translation:My grandfather has two grandchildren; me and my brother.

2 years ago

12 Comments


https://www.duolingo.com/GhaithDaad

Why did the program gone crazy

1 year ago

https://www.duolingo.com/logabu

why grandsons is incorrect?

2 years ago

https://www.duolingo.com/orde90
orde90
  • 11
  • 10

grandson would be erkek torun. but i think it could be added as a correct solution since the phrase 'erkek torun' is not as frequent as the word 'grandson'

2 years ago

https://www.duolingo.com/Akash_Polyglot

How "has" is determined here ..

1 year ago

https://www.duolingo.com/Charrlotteex

From the use of var :)

7 months ago

https://www.duolingo.com/porselenfincan

abim yerine "my old brother" neden olmuyor?

8 months ago

https://www.duolingo.com/Amir895313

Is this a question ???

7 months ago

https://www.duolingo.com/merlinblack256

Could it be: "my grandfather has two grandchildren; myself and my older brother". I.e. myself instead of me? Not so much now, but I was taught by school teachers "me and so and so" was bad English.

3 months ago

https://www.duolingo.com/merlinblack256

btw - I realise "ben" does not directly translate to "myself".

3 months ago

https://www.duolingo.com/Ashkan_Salehi_70

You're right, it should be " my brother and I "

3 weeks ago

https://www.duolingo.com/Eva242549

why is "me and my older brother" marked incorrect for the second part of the sentence? Is not that the word for older brother, as taught in the program?

1 day ago

https://www.duolingo.com/Eva242549

Re: the correctness of "me" in English: yes, it is considered more polite to say "my brother and me" putting oneself last; but in this case the Turkish puts me first, so to preserve the accuracy of translation, one has to leave the order unchanged, no?

1 day ago
Learn Turkish in just 5 minutes a day. For free.