47 comentarios
- 25
- 24
De acuerdo. Por http://goo.gl/ra29oy:
En el español de muchos países de América, es frecuente, especialmente en registros populares o coloquiales, trasladar a la forma singular del pronombre átono de acusativo en función de complemento directo el rasgo de plural correspondiente al complemento indirecto, cuando este va representado por la forma invariable se: «¡No entienden que este es mi espacio, es mi lugar! Cuántas veces quieren que se los diga» (Purroy Desertor [Ven. 1989]), en lugar de Cuántas veces quieren que se lo diga. Aunque en algunos países esta transferencia indebida se ha extendido incluso entre hablantes cultos, se recomienda evitarla en el habla esmerada.
- 25
- 24
- 9
- 2
"Contar" y "decir" son intercambiables en la mayoria de las ocasiones. Aqui la respuesta "le voy a decir todo" debe ser aceptada como una tradcuccion valida para la oracion dada "I am going to tell you everything.
- 25
- 25
- 2
De acuerdo, CarlosGuis. Me parece que si se usa 'los', entonces se tiene que decir 'todos' al final.
- 25
- 25
- 2
Pienso que sería mejor decir: Te lo voy a contar todo, o Voy a contártelo todo.
- 11
- 3
'A ustedes se los voy a contar todo' no está bien escrito. A ustedes les voy a contar todo o se lo voy a contar todo
- 14
- 11
- 2
"Te voy a contar todo" o "Les voy a contar todo" serían las posibles respuestas correctas en mi opinión.
- 15
Si, este ejercicio tiene un error gramatica en español. No se utiliza los en este caso, sino les.
- 19
Cual es diferencia entre traducir del ingles al castellano: " Voy a contarle a ustedes todo" y " A ustedes se lo voy a contar todo"????
- 20
- 11
Coloqué voy a contarte todo, lo tomé como segunda persona del singular y la aceptó,
- 13
- 13
también puede ser: voy a decirle todo. "You" puede ser: Tú, usted, ustedes, vosotros
- 25
- 9
Te voy a contar todo (a ti)...Le voy a contar todo (a usted) ...Os voy a contar todo (a vosotros)....Le voy a contar todo (a ustedes). Saludos.
- 25
- 24
- 9
- 2
"Contar" y "decir" son intercambiables en la mayoria de las ocasiones. Aqui, por lo menos en mi opinion la respuesta "le voy a decir todo" debe ser aceptada como una tradcuccion valida para la oracion dada "I am going to tell you everything.
- 17
- 11
- 11
Me parece mas adecuado: les voy a contar todo. O tambien Voy a contarles todo
- 25
- 201
En español está mal escrito. Les voy a contar todo - les voy a contar todo a ustedes - a ustedes se lo voy a contar todo
- 12
- 2
- 2
He puesto "Voy a contártelo todo" y me dice que regular... Me parece que esta aplicación me trolea
- 25
- 17
- 13
- 13
- 9
- 6
- 6
- 6
- 6
- 6
- 4
- 2
- 2
- 2
- 2
- 2
- 608
...Voy a decirte todo (...lo que me pasa...) - de una buena canción de Manuel Carrasco.