"Wo ist die Bushaltestelle?"

Tradução:Onde é a parada de ônibus?

2 anos atrás

23 Comentários


https://www.duolingo.com/sandravrodrigues

Em pt-pt é Paragem de Autocarro :)

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/WarriorCleberz
WarriorCleberz
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 1757

Essas diferenças entre pt-br e pt-pt precisam ser reportadas aos contribuidores do curso para eles fazerem os ajustes, se correto.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/mdentinho
mdentinho
  • 11
  • 10
  • 10

Na verdade o português escolhido pelo Duolingo é o brasileiro, pois acredito que seria mais muito mais complexo ensinar as duas variações juntas.

Se alguém falar autocarro no Brasil, ninguém vai entender e isso seria ensinar errado.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/luizvitorio
luizvitorio
  • 25
  • 22
  • 22
  • 21
  • 17
  • 16
  • 14
  • 11
  • 170

Sim, o português base do Duo é o português do Brasil, mas estão aceitando todas as variações do português, bastando reportar o problema se não aceitar.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/mdentinho
mdentinho
  • 11
  • 10
  • 10

Parece que eles já estão lidando com as diferenças agora. Já vi casos que aparecem as duas variações dos termos com o país entre parêntesis: (BR) ou (PT).

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/G0NC4L0_S1LV4

Nem tudo que tem lógica faz sentido. Reprimir ou oprimir a lingua mãe, em vez de a aceitar tal como outros utilizadores sugerem parece no mínimo bem mais sensato.

A riqueza de uma língua está na forma diversificada variada como se consegue falar sobre o mesmo assunto.

Se alguém no Brasil não compreende num contexto o que é "autocarro" , não é culpa da língua. Mas sim da incultura. E visto que o próprio programa e para aprender, abrir, expandir a mente, bloquear o processo de aprendizagem é "contra corrente".

Bom será aceitar ambos... E até futuramente discernir qual mais usual em Portugal e no Brasil.

9 meses atrás

https://www.duolingo.com/JoseNeves0
JoseNeves0
  • 23
  • 11
  • 9
  • 8
  • 5
  • 183

Concordo

2 meses atrás

https://www.duolingo.com/avo1fran

BonaX5, estou exactamente na sua situação! Penso que poderiam dar as diversas possibilidades de resposta indicando, à frente de cada uma, PT ou BR. Assim, evitava-se confundir e desmotivar os alunos e, simultaneamente, ficávamos a conhecer melhor as especificidades do português de ambos os países, enriquecendo o nosso vocabulário.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/AnaRitaPra

Em português de Portugal é a paragem

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/q.petala

paragem em vez de parada

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/mdentinho
mdentinho
  • 11
  • 10
  • 10

No português brasileiro (ensinado pelo Duolingo), paragem é errado.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/FranschSca

Eu coloquei "onde fica o ponto de ônibus" e ele aceitou

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/PaulodosSantos

"Onde é a paragem de ônibus?" é´correto em português. paragem (pt) = parada (br)

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/ClaraBandeira1

Sugiro que aceitem também a tradução "paragem de autocarro" que é a forma usada em português de Portugal. Concordo que seria importante reportar a quem elabora o curso, estas diferenças de expressões, usadas em português (PT) e português (BR). Uma vez que o curso é "Português-Alemão", penso que seria mais adequado e abrangente. Torna-se difícil para quem é português (de Portugal) utilizar certas formas gramaticais (que para nós são erradas) e conhecer o léxico brasileiro, por vezes tão diferente.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/mdentinho
mdentinho
  • 11
  • 10
  • 10

Porém a bandeira do curso é brasileira, ou seja, eles ensinam o português do Brasil. Talvez eles devessem mudar o nome da língua para Português Brasileiro, pois seria muito confuso ensinar duas formas de se falar algo onde em um lugar ela é totalmente errada e incompreensível.

Se alguém falar "paragem de autocarro" no brasil, ninguém vai entender.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/BonaX5
BonaX5
  • 20
  • 12
  • 11
  • 9
  • 809

Concordo com a parte de deverem especificar que a língua é o Português do Brasil porque na altura de escolher a língua a bandeira não é mostrada (falando de aprender outra língua com o Português como base). Eu próprio, português, comecei aqui a aprender Alemão sem me ter apercebido inicialmente que isto estava em Português do Brasil e acabou por se tornar um bocado irritante ás vezes coisas que escrevo serem consideradas erro quando não são. Se soubesse logo desde o inicio, acho que teria optado por aprender Alemão através do Inglês com que me sinto mais á vontade do que com o Português do Brasil. Se já não tivesse feito cerca de 1/4 ou 1/3 dos módulos, ainda convertia. Alguém sabe se há possibilidade de contactar alguém para que um grupo de portugueses possa criar uma versão de Português de Portugal?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Klaudy.Campos

Como decorar essas palavras gigantes em alemão? Bushaltestelle.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/TarsilaHay
TarsilaHay
  • 11
  • 11
  • 11
  • 8
  • 2
  • 2
  • 2

é só separar (tentar né)
bus + halte + stelle = onibus + parada + local

9 meses atrás

https://www.duolingo.com/GabrielDePinho

Pesquise a etimologia, o alemão é uma língua aglomerativa. Muitas palavras grandes são compostas por pequenas.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Bruno683209

Respondi "cadê o ponto de ônibus?" e não aceitou

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/rutbellosch

Onde é a parada do ônibus

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/CarlosSant717714

Coloquei "ponto de ônibus" e foi aceito.

9 meses atrás

https://www.duolingo.com/Dr.Steola
Dr.Steola
  • 23
  • 13
  • 12
  • 12
  • 5
  • 3

Onde é a parada do ponto do onibus?

3 dias atrás
Aprenda Alemão em apenas 5 minutos por dia. De graça.