"Why do we always assume the worst?"

Traduction :Pourquoi supposons-nous toujours le pire ?

December 2, 2013

22 commentaires


https://www.duolingo.com/bpdon

"Envisager le pire" me semble une autre variante acceptable

December 25, 2013

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

"envisager" n'est pas proposé comme traduction de "to assume" dans les deux dictionnaires suivants : http://dictionnaire.reverso.net/anglais-francais/assume

http://www.larousse.fr/dictionnaires/anglais-francais/assume/563505

April 26, 2014

https://www.duolingo.com/robertcolin

Ici le problème n'est pas de savoir si "envisager" est donné comme traduction de "assume", mais de donner la phrase qui est utiliser en France et qui veux bien dire la même chose. il se trouve que autour de moi on emploiera bien plus souvent " Pourquoi envisageons-nous toujours le pire ?" que " Pourquoi supposons-nous toujours le pire ?". Pour vous en convaincre faite une petite recherche sur "Nous supposons toujours le pire" (guillemet compris) puis sur "Nous envisageons toujours le pire" (guillemet compris).

July 24, 2014

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

Nous n’avons pas tous les mêmes attentes de Duolingo. En ce qui me concerne, dans la partie « exercices » du site, ce qui m’intéresse c’est la précision. Pour moi, nul besoin d’aller chercher un synonyme quand l‘utilisation du premier sens du mot est possible et convient. D’ailleurs pourquoi s’arrêter à « envisager » dans le jeu des synonymes quand « imaginer », « concevoir », « présumer », «conjecturer»… sont possibles ! Quant à l’argument selon lequel un mot serait plus utilisé qu’un autre (comment est faite la mesure ?) il ne peut pas m’intéresser quand je vois à quel point le français peut être massacré à l’écrit (je ne parle pas de l’orthographe !) et à l’oral par les journalistes, les écrivains et orateurs de tout poil, les utilisateurs de forum… Je préfère que Duolingo s’en tienne aux directives de l’Académie française, garante du bon usage de la langue française. A ce propos, voici les exemples donnés par le dictionnaire de la langue française pour le mot « pire » : Craindre, supposer, éviter le pire.

July 28, 2014

https://www.duolingo.com/Lougri001

le problème, à mon avis, est juste contraire à ce que vous dites. DL ne devrait pas impose UNE traduction, mais accepter toutes les traductions valables qui témoignent de la richesse de la langue française. Le caractère spépieux de DL n'apporte rien sinon l'empêchement d'aller de l'avant, et c'est très irritant.

September 18, 2018

https://www.duolingo.com/finca8

supposer le pire devrsot ètre acceptè.

August 2, 2017

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

"Pourquoi supposons-nous toujours le pire ?" est accepté par Duolingo. D'ailleurs c'est la traduction qui figure en haut de cette page de discussion.

August 2, 2017

https://www.duolingo.com/shana547

ok mais les deux sont "acceptable' en bon francais.

October 9, 2017

https://www.duolingo.com/DIDIERNathalie0

supposer ou assumer,cela ne veux pas dire la même chose,je suis perdue

July 18, 2017

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

Le verbe anglais "to assume" a les deux sens. Ce n'est que le contexte qui peut permettre de savoir s'il s'agit de "supposer" ou "assumer".

July 18, 2017

https://www.duolingo.com/tanemahuta

Pourquoi devons nous toujours supposer le pire ? Semble aussi être correct

December 2, 2013

https://www.duolingo.com/ThanKwee

Cela serait "Why do we always have to assume the worst?"

February 9, 2014

https://www.duolingo.com/Max429364

"pourquoi suppose t-on toujours le pire ?"devrait être accepté étant donné que beaucoup d'autres phrases avec "we" acceptent le "On" comme traduction.

February 3, 2016

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

"Pourquoi suppose-t-on toujours le pire ?" est accepté par Duolingo.

February 3, 2016

https://www.duolingo.com/Max429364

ça ne me l'a pourtant bel et bien pas accepté. j'ai eu beau vérifier mon orthographe de même...

February 4, 2016

https://www.duolingo.com/Aethelthryth

Assumer me parait être calqué sur le français . On ne dirait pas " assumer le pire " dans le sens de l'imaginer , de l'anticiper .

May 18, 2017

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

Il est indéniable que la meilleure traduction de "Why do we always assume the worst?" est "Pourquoi supposons-nous toujours le pire ?" (traduction qui apparaît en haut de cette page de discussion).

Mais on ne peut pas écarter la possibilité de traduire "Why do we always assume the worst?" par "Pourquoi assumons-nous toujours le pire ?". En effet le verbe "to assume" veut bien dire "supposer", mais il veut aussi dire "assumer" ("prendre sur soi").

May 28, 2017

https://www.duolingo.com/robertcolin

Je suis sur votre ligne, la première traduction est la meilleur. J'ai beaucoup de mal à imaginer un contexte où l'on emploierait la seconde.

May 31, 2017

https://www.duolingo.com/vadrouilleuse

Parce que vous êtes pessimistes ?

October 31, 2017

https://www.duolingo.com/mariechris183907

le plus grave et le pire ,signifient pareil en français!

February 11, 2018

https://www.duolingo.com/Filiberto692186

Signé DL : un coup c'est supposer et la fois d'après c'est assumer ! Et pourtant il y a une belle différence .

March 6, 2018
Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.