Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Why do we always assume the worst?"

Traduction :Pourquoi supposons-nous toujours le pire ?

il y a 4 ans

21 commentaires


https://www.duolingo.com/bpdon
bpdon
  • 22
  • 16
  • 11
  • 386

"Envisager le pire" me semble une autre variante acceptable

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

"envisager" n'est pas proposé comme traduction de "to assume" dans les deux dictionnaires suivants : http://dictionnaire.reverso.net/anglais-francais/assume

http://www.larousse.fr/dictionnaires/anglais-francais/assume/563505

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/robertcolin

Ici le problème n'est pas de savoir si "envisager" est donné comme traduction de "assume", mais de donner la phrase qui est utiliser en France et qui veux bien dire la même chose. il se trouve que autour de moi on emploiera bien plus souvent " Pourquoi envisageons-nous toujours le pire ?" que " Pourquoi supposons-nous toujours le pire ?". Pour vous en convaincre faite une petite recherche sur "Nous supposons toujours le pire" (guillemet compris) puis sur "Nous envisageons toujours le pire" (guillemet compris).

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

Nous n’avons pas tous les mêmes attentes de Duolingo. En ce qui me concerne, dans la partie « exercices » du site, ce qui m’intéresse c’est la précision. Pour moi, nul besoin d’aller chercher un synonyme quand l‘utilisation du premier sens du mot est possible et convient. D’ailleurs pourquoi s’arrêter à « envisager » dans le jeu des synonymes quand « imaginer », « concevoir », « présumer », «conjecturer»… sont possibles ! Quant à l’argument selon lequel un mot serait plus utilisé qu’un autre (comment est faite la mesure ?) il ne peut pas m’intéresser quand je vois à quel point le français peut être massacré à l’écrit (je ne parle pas de l’orthographe !) et à l’oral par les journalistes, les écrivains et orateurs de tout poil, les utilisateurs de forum… Je préfère que Duolingo s’en tienne aux directives de l’Académie française, garante du bon usage de la langue française. A ce propos, voici les exemples donnés par le dictionnaire de la langue française pour le mot « pire » : Craindre, supposer, éviter le pire.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/finca8

supposer le pire devrsot ètre acceptè.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

"Pourquoi supposons-nous toujours le pire ?" est accepté par Duolingo. D'ailleurs c'est la traduction qui figure en haut de cette page de discussion.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/shana547
shana547
  • 14
  • 12
  • 10

ok mais les deux sont "acceptable' en bon francais.

il y a 10 mois

https://www.duolingo.com/DIDIERNathalie0

supposer ou assumer,cela ne veux pas dire la même chose,je suis perdue

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

Le verbe anglais "to assume" a les deux sens. Ce n'est que le contexte qui peut permettre de savoir s'il s'agit de "supposer" ou "assumer".

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/tanemahuta

Pourquoi devons nous toujours supposer le pire ? Semble aussi être correct

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/ThanKwee
ThanKwee
Mod
  • 25
  • 20
  • 20
  • 16
  • 9

Cela serait "Why do we always have to assume the worst?"

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Max429364
Max429364
  • 14
  • 14
  • 10
  • 9
  • 7
  • 6

"pourquoi suppose t-on toujours le pire ?"devrait être accepté étant donné que beaucoup d'autres phrases avec "we" acceptent le "On" comme traduction.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

"Pourquoi suppose-t-on toujours le pire ?" est accepté par Duolingo.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Max429364
Max429364
  • 14
  • 14
  • 10
  • 9
  • 7
  • 6

ça ne me l'a pourtant bel et bien pas accepté. j'ai eu beau vérifier mon orthographe de même...

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Aethelthryth
Aethelthryth
  • 15
  • 11
  • 10
  • 6
  • 4
  • 2

Assumer me parait être calqué sur le français . On ne dirait pas " assumer le pire " dans le sens de l'imaginer , de l'anticiper .

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

Il est indéniable que la meilleure traduction de "Why do we always assume the worst?" est "Pourquoi supposons-nous toujours le pire ?" (traduction qui apparaît en haut de cette page de discussion).

Mais on ne peut pas écarter la possibilité de traduire "Why do we always assume the worst?" par "Pourquoi assumons-nous toujours le pire ?". En effet le verbe "to assume" veut bien dire "supposer", mais il veut aussi dire "assumer" ("prendre sur soi").

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/robertcolin

Je suis sur votre ligne, la première traduction est la meilleur. J'ai beaucoup de mal à imaginer un contexte où l'on emploierait la seconde.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/vadrouilleuse

Parce que vous êtes pessimistes ?

il y a 9 mois

https://www.duolingo.com/mariechris183907

le plus grave et le pire ,signifient pareil en français!

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/Filiberto692186
Filiberto692186
  • 21
  • 20
  • 16
  • 15
  • 15
  • 15

Signé DL : un coup c'est supposer et la fois d'après c'est assumer ! Et pourtant il y a une belle différence .

il y a 5 mois