"Je jouerai avec toute la famille."

Traduction :Io giocherò con tutta la famiglia.

il y a 3 ans

7 commentaires


https://www.duolingo.com/Kdionne31

Pourquoi pas "Suonerò con tutta la famiglia"?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Doleri
Doleri
  • 25
  • 16
  • 27

Même question. Je signale on verra bien. ^^

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6

effectivement suonare peut être traduit par jouer, donc on devrait pouvoir cocher les 3 réponses

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/vadrouilleuse

signalé aussi, la corrections sont lentes ... pas très interactif ce système, c'est dommage ! Ce refus est d'autant plus étonnant que DL propose cette même phrase (avec suonero) dans la même leçon

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/RobertDess1

Dater les commentaires aiderait à savoir s'il est utile d'en rajouter... (7/10/2017)

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Wildou1

25/08/18 "Suonerò" n'est toujours pas accepté alors qu'il peut tout à fait s'agir de "jouer de la musique" avec toute la famille !

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/loulourasta

idem avec suonare! 30/10/2018....

il y a 1 mois
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.