1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "They consider us their frien…

"They consider us their friends."

Překlad:Považují nás za své přátele.

December 3, 2015

19 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/Filomena.Prvni

Z této věty jasně vyplývá, že se jedná o přátele těch, o kterých je řeč. Proto v češtině opravdu není nutné přivlastňovací zájmeno "své". Věta by měla býti přijata!


https://www.duolingo.com/profile/tatka_
Mod
  • 1601

Z čeho jste si z anglické věty tak jistá, že jasně "své"? Jak byste tedy přeložila do angličtiny "Považují nás za jejich přátele."?


https://www.duolingo.com/profile/ity762265

Viz níže ...pokud by to byli přátelé někoho třetího muselo by být řečeno čí


https://www.duolingo.com/profile/tatka_
Mod
  • 1601

OK. Jak tedy přeložíte větu “Považují nás za jejich přátele.” ?


https://www.duolingo.com/profile/ity762265

They consider us ( UNICEF ) as friends of children ... prostě musíte říct za čí přátele je považujete ... konkrétně


https://www.duolingo.com/profile/ity762265

Jo a prave me to upozornilo ,ze mam venovat pozornost akcentu , když napíšu správně přátele


https://www.duolingo.com/profile/Ferdinka

Mě to samé. Napsala jsem "přátele" a upozornilo mě to, že to má být "prátele".


https://www.duolingo.com/profile/VraOdalov

Nechápu, proč nemůže být: "Oni nás považují za své přátele."


https://www.duolingo.com/profile/MichalPodh

"sve" je v teto vete volitelne slovo, ne nutne!


https://www.duolingo.com/profile/Voyta
Mod
  • 1243

Nějak to anglické "their" přeložit musíte, nemůžete ho jen tak vypustit. Ale můžete si vybrat, tato anglická věta neříká jasně, jestli ti, o kterých mluvíme, nás považují za své přátele, nebo nás považují za přátele ještě někoho jiného. Takže buď "své", nebo "jejich".


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

No, sice bereme "jejich", ale to jenom jako projev dobre vule. Ve skutecnost je z anglicke vety jasne ze jsou "své". Kdyby byli "jejich" museli bychom rici ci.


https://www.duolingo.com/profile/berankovalen

Oni nás považují za svoje přátele. ... špatně???


https://www.duolingo.com/profile/ValaCZE

Už ne. Svoje přidáno.


https://www.duolingo.com/profile/Tetana75

Proc mi neuznali " oni povazuji nas za sve pratele" predem dekuji za odpoved.


https://www.duolingo.com/profile/jan333852

"Považují nás za přátele" je špatně? Za SVÉ přátele. To by teda mohli odpustit


https://www.duolingo.com/profile/Mark566518

Je hezké řešit kdo je čí přítel a že své nemůže jen tak vypustit, ale slov která v obou jazycích vypouštíme, je zde hromada a použít SVÉ v této větě v Čj je nesmysl, Xkrát jsem tu jako vysvětlení četl, že v Aj se to tak neřekne. Ale v Čj klidně paskvil vygenerujete.


https://www.duolingo.com/profile/Filip486440

Měl by být uznán i překlad "Mají nás za své přátele"

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.