1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "But, mark me."

"But, mark me."

Tradução:Mas, marque a mim.

January 9, 2013

102 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/CaiaRibeiro

Qual é o sentido dessa frase? Saiu do livro 50 tons de cinza??


https://www.duolingo.com/profile/Dan_el3

(But,) mark me pode significar:

  • observe, preste atenção [no mesmo sentido da frase desusada: "mark my words" (anote o que eu estou te falando)];
  • 'guarde meu rosto' (lembre-se da minha aparência);

https://www.duolingo.com/profile/Thita.Tavares

Cara, vc é fera!!! Aprendo muito com os seus comentários. Valeu!!!


https://www.duolingo.com/profile/Jrbrobsrv

Perfeito Dan, muito obrigado!


https://www.duolingo.com/profile/PedroViann

Grato, deu um lingote, sozinho nunca teria tido esta sacada, parabéns, sua interpretação deu sentido à tradução.


https://www.duolingo.com/profile/Gutavex

Muito interessante essa explicação. Parabéns.

É bom para diferenciar e aproveitar as expressões de filmes, legendas, etc


https://www.duolingo.com/profile/tQ1ncLAK

Obrigadão pela sua ajuda. Eu, apesar de ter traduzido correcto, fiz uma tradução literal e achei que não fazia sentido. A sua interpretação ajudou-me a não fazer um comentário do tipo "que frase mais parva"!


https://www.duolingo.com/profile/vfl1x

Eu pensei logo que coisa de Facebook... Depois que você tira uma foto: "Me marca!"... Mas pelo jeito era só viajem minha mesmo...


https://www.duolingo.com/profile/maiconandsilva

Me marque, no sentido de marcar o nome de alguém em alguma postagem significa tag.

I did not like to be tagged on that Facebook post


https://www.duolingo.com/profile/MariaSilva257545

Pensei isto também! rs


https://www.duolingo.com/profile/fillipedantas

Frase totalmente louca


https://www.duolingo.com/profile/vitorr97.

É algo como se lembre de mim


https://www.duolingo.com/profile/GePitt

kkkkkkkk, quero saber se um dia irei usar essa frase lá forá do país...


https://www.duolingo.com/profile/adrianojp2000

Mas, me marque (não foi aceita) apesar de está correta em português e fazer o mesmo sentido.


https://www.duolingo.com/profile/Ninguem

Eu também caí nessa, mas lembrei que está gramaticalmente errada porque pronome oblíquo (o me) não pode ficar em início de oração (neste caso, após a vírgula).


https://www.duolingo.com/profile/EulerAlves

Na verdade está errado "Mas marque-me" porque o MAS sempre atrai o pronome. O correto é "Mas me marque". Além disso, essa vírgula não existe gramaticalmente no português.


https://www.duolingo.com/profile/jaymeserva

Nas gramáticas do português brasileiro, essa forma já é considerada correta.


https://www.duolingo.com/profile/luiz.calheiros

E a vírgula ali marcando pausa na respiração e não fenômeno gramático.


https://www.duolingo.com/profile/josefernan108

esperimenta com ---mas classifica-me. Não sabemos o contexto da frase assim esta poderá ser a resposta ou mais uma resposta


https://www.duolingo.com/profile/tatiane.ro20

"Me marca" foi aceito, apesar de que achei bem estranho.


https://www.duolingo.com/profile/Caioco

Deu certo para mim, já foi corrigida.


https://www.duolingo.com/profile/Ericvini

pra mim também, eu coloquei " mas me marque".


https://www.duolingo.com/profile/BeatrizLop29

A minha foi considerada certa '-' "Mas, me marque"


https://www.duolingo.com/profile/julyane.mi

O correto seria marque-me.


https://www.duolingo.com/profile/JosGonalve824454

A minha resposta o Duolingo aceitou.


https://www.duolingo.com/profile/TacioSoares

Tem algumas frases que por ser tão sem sentido a gente não consegue traduzir corretamente. Ficamos inseguros de escrever aquela tradução.


https://www.duolingo.com/profile/anvitor2013

Poxa, como conseguem colocar aqui uma frase sem sentido algum? Tudo bem que é de graça, mas é melhor pensar nas frases que se colocam aqui.


https://www.duolingo.com/profile/Agenor_Silva

E de graca ,mas precisa do auxilio das pessoas para melhorar.Pois muita coisa em ingles nao tem sentido em portugues e quando nos ajudamos com isso eles alteram e melhoram o sistema.


https://www.duolingo.com/profile/tonx3m

Esse é o primeiro exercício que não reconhece as palavras ditas por mim, utilizo um gravador Zoom H1 e lugar silencioso, mas mesmo assim não reconhece a sequencia das palavras, alguém está enfrentando o mesmo problema?


https://www.duolingo.com/profile/elanyfigueiredo

É o mesmo problema ocorrido numa questão anterior, usei o verbo na 2ª pessoa: mas, CLASSIFICA-me. Se YOU serve para 2ª e 3ª pessoas, porque foi considerada errada minha resposta?


https://www.duolingo.com/profile/AndreAndre

tentei ser esperto e consideraram errado também minha resposta " me inclua"


https://www.duolingo.com/profile/SilvaneBrito

Ôh. Meu coraçãozinho ja era.


https://www.duolingo.com/profile/cidaalves

Eu coloquei: Mas, marca-me e aceitaram.


https://www.duolingo.com/profile/mss79

Com que objetivo alguém diz isso?


https://www.duolingo.com/profile/emilianogomes

Medo de alguns exercicios rs e pessoas tambem rs


https://www.duolingo.com/profile/harryfockink

O redator é texano e cresceu em uma fazenda de gado?


https://www.duolingo.com/profile/lufrol

Mas, marque me... Onde está o erro nesta tradução????


https://www.duolingo.com/profile/SoniaFrei

Oie. Vc colocou "marque-me?"ou "marque me"sem o traço? Pode ser a falta do traço, não é? A frase está certíssima: marque-me!


https://www.duolingo.com/profile/Igor_MSA

Eu gosto de ouvir sem olhar para aprender mais. Ler seria fácil, mas ouvir aprende mais.

Eu entendi "Bad, mark me" =(

Façam isso galera, para quem já está no nível intermediário, tente somente ouvir, sem ler.


https://www.duolingo.com/profile/SoniaFrei

Mas, marque a mim está completamente errado. No Brasil, é: Mas, me marca. Em Portugal, invariavelmente, dirão: Mas, marque-me. Quanto ao sentido, concordo plenamente com o Dan-el3: Mark my words, ou seja, "Considere, preste atenção, veja bem.


https://www.duolingo.com/profile/neder

i agree with Adriano "mas, me marque" is correct and have the same sense.


https://www.duolingo.com/profile/michelasilvabr

bem, venceu o 'marque a mim'


https://www.duolingo.com/profile/michelasilvabr

Em quais situações se contextualiza esse 'but, mark me', eu penso em algo do tipo ' mas, me inclua, me selecione, me aceite. Alguém sabe me dizer?


https://www.duolingo.com/profile/MARCELOLMF

O importante é que reforça o "but" e introduz um novo verbo "mark", mas so pra exercitar a criatividade imagine uma situação que esteja havendo algo muito interessante (festa, evento, etc) mas so entra quem possui uma marca, como um carimbo no braço por exemplo, imagine que voce queira muito entrar nesse lugar, entao voce vai tentar (no melhor estilo jeitinho brasileiro) subornar o responsável em marcar a galera, dizendo "i pay you, but, mak me, please" rsrs


https://www.duolingo.com/profile/SSamira

Kkkk congratulations for your creativity marcelolmf!!


https://www.duolingo.com/profile/sergiocafruni

Classificar??? Mas é ruim, hein?

classificar-verbo rate classificar, avaliar, calcular, considerar, fixar preço a rank classificar, enfileirar, ser considerado, ter categoria superior, ter o seu lugar entre, ter precedência grade classificar, graduar, nivelar, selecionar, cruzar sort ordenar, classificar, separar, selecionar, escolher, pôr em ordem classify classificar, agrupar class classificar, agrupar, ordenar, coordenar categorize classificar, dispor em categorias label rotular, etiquetar, classificar, qualificar, registrar pigeonhole classificar, arquivar, arrumar, ordenar catalog catalogar, classificar index classificar, arquivar, prover de índice subsume subsumir, subordinar, classificar, agrupar

Querem também o Linguee???


https://www.duolingo.com/profile/oyhenart

A frase em língua portuguesa não tem o menor sentido. Sou professor de português há 53 anos e não conheço esse tipo de construção sintática.


https://www.duolingo.com/profile/josefernan108

experimenta ---mas classifica-me


https://www.duolingo.com/profile/Schoenberger

Tem algumas frases um pouco toscas nessa lição :P


https://www.duolingo.com/profile/glorinha1

Não concordei com a pronuncia do "But"


https://www.duolingo.com/profile/nellenlentz

Frase sem sentido. Como alguém pode imaginar que a tradução vai ser algo tão tosco.


https://www.duolingo.com/profile/edisar7

O sentido é de um boi louco para ser marcado com aquelas coisas de ferro e pensando: Por favor, marque a mim!. rsrsrs brincadeirinha viu?


https://www.duolingo.com/profile/RicardoDonizete

O "PAT" me enganou! um coração que se foi...


https://www.duolingo.com/profile/lufrol

mas, marque me - Por que está considerada como errada?


https://www.duolingo.com/profile/Coimbraa

Eu coloquei "Mas me marque" e foi aceita...


https://www.duolingo.com/profile/vsgoncalves

Há umas questões atrás usei o BUT como MAS e estava errado indicando que era ENTÃO. Agora eu achei que era ENTÃO e ficou errado indicando que deve ser MAS. Quando eu sei que o BUT é MAS e quando eu sei que o BUT é ENTÃO?


https://www.duolingo.com/profile/dougeureka

É cada exemplo tsc tsc


https://www.duolingo.com/profile/eduardogomesdudu

Acho que nao tem concordancia nenhuma esta frase


https://www.duolingo.com/profile/dianabmoura

Nada a ver, tio!! O pior é q perdi um coraçao. Frase sem nexo... e fod


https://www.duolingo.com/profile/augustocmallmann

não da pra entender o BUT de maneira alguma


https://www.duolingo.com/profile/JeffersonMel

Chutei e acertei! B-)


https://www.duolingo.com/profile/liciaathen

Eles acham que podem ensinar português #nicejob


https://www.duolingo.com/profile/mateusbmfranco

Mas com essa pronúncia horrível, quem entende essa frase? O "but" saiu "pãt"!


https://www.duolingo.com/profile/rei2015

A mim, ou para mim, quer dizer a mesma coisa,


https://www.duolingo.com/profile/AliakynKer

Mas me inclua esta totalmente errado?


https://www.duolingo.com/profile/flaviagabrioti

Precisa por o contexto das coisas... Essa frase pode significar um monte de coisas.


https://www.duolingo.com/profile/magasa9

Algumas frases estão mal elaboradas. Bastava acrescentar algumas outras palavras para conseguirmos entender o sentido correto.


https://www.duolingo.com/profile/mariduolingoO

Marque-me no facebook kkkkk


https://www.duolingo.com/profile/jogaduolingo

Difícil encontrar um contexto onde se fala assim com um interlocutor. Eu tentei Registre-me e nada feito (matricule-me também não deu).


https://www.duolingo.com/profile/jamerson200

What's difference between "very" and "much"? For example: "very tired or much tired"?


https://www.duolingo.com/profile/SC.Silvia

isto não é para ... maiores de 18?


https://www.duolingo.com/profile/Lui-Jose

pode ser classifique para mim,parece ter o mesmo sentido...


https://www.duolingo.com/profile/beatrizlrrny

que frase sem sentido


https://www.duolingo.com/profile/laudionidalpont

Tem este significado em Português : indicar !


https://www.duolingo.com/profile/ycidadao

Eu disse "contudo", ao invés de "mas" e deu errado. Será que não colocaram como sinônimo de "mas" todas as outras conjunções adversativas?


https://www.duolingo.com/profile/sandroweb

Classifique me está errado mesmo? O hífen não foi retirado?


https://www.duolingo.com/profile/O_ANDRADE

esta frase fica muito estranha se traduzir ao pé da letra. pode ser comum em inglês, mas não se usa muito em português.


https://www.duolingo.com/profile/letcsn2

eu tinha colocado na tradução "Mas, marque-me" e deu errado


https://www.duolingo.com/profile/LailaPerei

Mas, marque-me, me marque ou marque para mim, mas ninguém diz marque a mim. É bizarra essa tradução!


https://www.duolingo.com/profile/LacerdaFab

Esse duolingo está ficando surdo


https://www.duolingo.com/profile/eliaslima0

But, mark me; because i will be back. ...


https://www.duolingo.com/profile/Jorge654524

Se a foto estiver uma ❤❤❤❤❤, não me marque!


https://www.duolingo.com/profile/marcelomendesp

Frase sem sentido se tomada isolada, como é o caso.


https://www.duolingo.com/profile/JosuBatist6

Mark..verbo marcar, assinalar, corrigir. Mas, corrija-me... our Mas, me corrija. Marque a mim...sem lógica


https://www.duolingo.com/profile/PedroViann

Eu coloquei " Mas, lembre de mim" pois acho que este é o sentido da frase em português. Acho que deveriamos traduzir as frases peos sentidos que ela tem em cada idioma. Mas o Doulingo deu "ERRO". Não sei se realmente está errado.


https://www.duolingo.com/profile/RonaldoGon726995

Verdade! qual o sentido?


https://www.duolingo.com/profile/BrunoTagli2

Muitas frases sem noção no Duolingo. Mas pra essa vai o Oscar.


https://www.duolingo.com/profile/AndersonLima314

Essa vírgula está correta, depois do "But"? Na tradução pro português ela não está no lugar certo...


https://www.duolingo.com/profile/AlissonLui137897

Alguem sabe explica porque nao se usou o THE depois de mark, ja que THE= a, o.....


https://www.duolingo.com/profile/Helenita275659

Mas, marque para mim - Você

Mas, marca para mim - Tu


https://www.duolingo.com/profile/Anabelabala

Existe um seriado no netflix, OUTLANDER, (recomendo), onde o rei sempre começava uma frase dizendo "mark me". Com pronúncia escocesa, se ouvia "mók me".


https://www.duolingo.com/profile/FABIOAZEVE937656

Pronúncia ruim de ouvir


https://www.duolingo.com/profile/GuilhermeT515847

Essa frase, em português, não é usada.

Soou estranhamente


https://www.duolingo.com/profile/MarioKart50

se traduzir literalmente deveria ser = Mas, marque me. ou. Mas, me marque. Mas na verdade a tradução correta é "Preste atenção em min", porque MARK ME significa pay attention to.

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.