"Desde marzo hasta noviembre"

Tradução:Desde março até novembro

December 3, 2015

8 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/AnaB_lmeida

preposição Une ao nome o seu complemento (ex.: folha de papel) e estabelece relação de matéria (ex.: feito de pedra); instrumento (ex.: golpe de espada); modo (ex.: deitado de costas); procedência ou lugar donde (ex.: vir de Lisboa); causa (ex.: morreu de medo); agente (ex.: amado de todos), etc. Confrontar: dê.

forma correta Desde de março até novembro observação:em espanhol não se usa esses conectivos diferente da gramática luso-brasileira


https://www.duolingo.com/profile/Teresinha

Desde ou de, não os dois juntos.


https://www.duolingo.com/profile/WillianFag10

Sei que é uma pergunta boba. Sou iniciante. "Hasta la vista" seria "até nos ver" ou "até breve"?


https://www.duolingo.com/profile/Julian_L.

Como uma despedida, sim.


https://www.duolingo.com/profile/DorivalAur

Em português usa se "desde" quando não há duração de tempo determinado. Por exemplo. _Desde quando isto acontece? _ Desde o ano passado. Emprega-se de e até quando há um período de tempo determinado. Por exemplo:" A promoção será de 15 de janeiro até 15 de fevereiro.


https://www.duolingo.com/profile/KarolR389693

Hasta la vista, baby


https://www.duolingo.com/profile/GilmaNunes

Digitei correto demorando p aceitar aperto errando.


https://www.duolingo.com/profile/msY0ne

A MANO SÉRIO ISSO?! SO POR CAUSA DE UMA LETRA???!

Aprenda espanhol em apenas 5 minutos por dia. De graça.