questa traduzione non è corretta
A me pare scorretto l'uso del genitivo sassone (i bambini non "possiedono" il dipartimento) *)
AVETE UN REPARTO BAMBINI ? mi sembra più sensata come traduzione
ho scritto bimbi anziché bambini, ha segnato errore, l'ho segnalato
Si children's è genitivo sassone
La traduzione sembra scorretta! Forse è più indicato hai bambini in reparto?
"avete un dipartimento bambini?" non è una frase giusta!! poteva andar bene " I bambini vanno all'asilo, asilo nido."
Mi sembra senza senso dipartimento riferito ai bambini