doing things "left handed" is a natural way to say this in english and seems more similar to the russian phrase.
Really gotta work on the accent between "Áнна" and "Онá". Either that or accept both until it's fixed.
I agree. There are also women called "Ana" (I know one). I interpreted this sentence as "Anna writes with her left hand."
Maybe the woman's name is Anya (Аня). It is a simple form for the name Anna.
Program speaks clearly for native russian speakers. "Анна" и "Она" sounds differently.
Because we don't say it like this :) "с чем-нибудь" means together with something, and it's completely another thing in Russian as "using something, with the help of something" - "чем-нибудь".
I said writes with the left hand which is a literal translation and was counted wrong.
есть ли имя для людей, которые делают вещи своими левыми руками?
eg in english, she’s left handed or in spanish, ella es zurda.