1. Foro
  2. >
  3. Tema: Catalan
  4. >
  5. "Tú se lo envías mañana."

"Tú se lo envías mañana."

Traducción:Tu els l'envies demà.

December 3, 2015

8 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/xirivia

Ha d'acceptar els cinc: tu els ho envies demà, tu els l'envies demà, tu li ho envies demà, tu li l'envies demà [valencià], tu l'hi envies demà [central].


https://www.duolingo.com/profile/gwilio

Se podría decir "tu els hi envies demà" en catalán central también?


https://www.duolingo.com/profile/xirivia

En catalán central coloquial (no aceptado en la norma escrita), las combinaciones que incluyen un complemento indirecto (li, els) se simplifican en solamente tres.

  • "els hi" por els el, els la, els els, els les, els ho, els hi, li'ls (central "els hi"), li les (central "les hi").

  • "l'hi" por li'l (central "l'hi"), li la (central "la hi"), li ho, li hi.

  • "n'hi" por li'n (central también aceptado "n'hi"), els en.


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

S'accepten tots cinc.


https://www.duolingo.com/profile/gwilio

"Tu li envies" y "Tu l'hi envies" significan exactamente la misma cosa, no? Las numerosas combinaciones posibles y los variantes dialectales causan mucha confusión ^^'


https://www.duolingo.com/profile/xirivia

No, son cosas diferentes:

"Tu li envies" => le envías ... (para alguien, falta el objeto, frase incompleta)

"Tu l'hi envies = lo + li => se lo envías (ello, para alguien) "Tu l'hi envies = lo + hi => lo envías allí (ello, a alguna parte) "Tu l'hi envies = li + hi => = le envías allí (para alguien, a alguna parte, faltaria el objeto)


https://www.duolingo.com/profile/milbern

Otra vez, entre las palabras sugeridas hay "li" pero no "hi". La utilizo y Duolingo me informa que tengo un pequeño error y que debía ser "li" que no figura. ¿Qué hago?


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

Cuando hay un fallo en la traducción, el sistema informa acerca de la traducción aceptable que juzga más parecida a la que se introdujo.

Si usas el banco de palabras, se te ofrecerán las que corresponden a la traducción preferente. Esto no significa que no puedan existir alternativas. En este ejercicio, entre otras, se acepta la traducción Tu li ho envies demà, que corresponde a otras posibilidades de las terceras personas de dativo y acusativo (ya lo dijo xirivia hace cuatro años en su comentario).

Mi recomendación: no uses el banco de palabras.


Aquí se explica lo que tienes que hacer en estos casos.

Aprende catalán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.