1. Foro
  2. >
  3. Tema: Catalan
  4. >
  5. "Hi haurà un gran concurs de …

"Hi haurà un gran concurs de gent a la manifestació."

Traducción:Habrá un gran concurso de gente en la manifestación.

December 4, 2015

3 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/rickj8

¿Por qué es "hi haurà" y no "haurà" a secas?


https://www.duolingo.com/profile/ElMeuNom

Cuando haber quiere decir existir, en catalán siempre es haver-hi. Hi ha tres personas = hay tres personas.


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

haver-hi

En catalán, para decir que algo existe o tiene lugar, usamos el verbo haver acompañado del clítico hi. En esta acepción son inseparables: haver-hi (DIEC, 1.3).

(Quien conozca el idioma francés, posiblemente pensará en y avoir.)

El verbo español haber en uso impersonal se traduce al catalán por haver-hi.

  • Allà hi ha un bosc. (Allí hay un bosque.)

  • A la cuina hi havia un ratolí. (En la cocina había un ratón.)

  • Va haver-hi un problema. (Hubo un problema.)

  • Demà hi haurà més productes. (Mañana habrá más productos.)

  • Como se ve, estos verbos muestran una tendencia clara a invertir la posición relativa sujeto-verbo en la oración, respecto al orden básico (que, recordemos, es SUJETO-VERBO-COMPLEMENTOS-ADJUNTOS).

(Es posible que alguien no esté de acuerdo en que en estas construcciones haya un sujeto, sino un complemento directo, pero no es este el lugar para discutir sobre este tema.)

  • Ambos son defectivos y solo se conjugan en tercera persona y en singular (en español, siempre, y en los registros formales en catalán).

  • Además, en español la forma del presente es especial: hay (con reminiscencias claras de sus orígenes comunes con la forma catalana hi ha).


La traducción desde el catalán no es tan directa, porque haver-hi no siempre puede traducirse por el haber impersonal. Como se ha visto, cuando el sujeto no está determinado, no hay problema.

  • Allà hi ha més productes. (Allí hay más productos.)

En cambio, cuando el sujeto está determinado, en español no se suele usar el verbo haber impersonal, sino estar (salvo con sujetos inmateriales). Por otra parte, en catalán, cuando se indica la presencia de algo o alguien en algún lugar con una oración en orden inverso (VERBO-SUJETO) no se puede usar ser ni estar, sino haver-hi (independientemente de si el sujeto está determinado o no y de si es o no animado; o sea, que esto también se aplica a las personas).

  • Allà hi ha els productes. (Allí están los productos.)
    y no *Allà estan els productes

  • Sobre la taula hi ha el gat. (Sobre la mesa está el gato.)
    y no *Sobre la taula està el gat

  • A dins de casa hi ha el Josep. (Dentro de casa está Josep.)
    y no *A dins de casa està el Josep

Recordemos que, en el orden básico, en catalán se usaría ser —o ésser— para indicar localización (o bien estar, si se desea añadir algún matiz aspectual, como la duración o la permanencia).

  • Els productes són allà (Los productos están allí.)

  • El gat és sobre la taula. (El gato está sobre la mesa.)

  • El Josep és a dins de casa. (Josep está dentro de casa.)

Esto se hace especialmente importante en oraciones compuestas como La taula on hi ha el gat és groga, donde on hi ha el gat es una subordinada en la cual sujeto y predicado se han invertido. (Compárese esto con otra subordinada que respete el orden básico, como La taula on el gat dorm.)


Puede que este artículo o este otro sean de utilidad.

Aprende catalán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.