"Det står en prinsesse med lang kjole utenfor døren."
Translation:There is a princess with a long dress outside the door.
18 CommentsThis discussion is locked.
The phrase "with a long dress" seems awkward to me. (I think of a princess carrying a long dress.) In American English, one would say "in a long dress". Unless you were discussing which accessory you would wear "with a long dress." That`s why I keep getting this one wrong. :oþ
I'm with you on this one! I've lived all over the US, but I don't know if this is a regional expression or not. I'm currently in the South, and I asked around. It is NOT common here, so I picked it up somewhere else. My mom used it & she was Midwestern (Indiana) so perhaps that is it.