"To je v té novinové zprávě."

Překlad:It is in the newspaper report.

December 4, 2015

16 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/cmelak

Lze dát newspaper's report?


https://www.duolingo.com/profile/SomLinda

Prečo sa autor riešenia rozhodol, že je správne varianta "newspaper report", ale "news report", ktorá je oveľa častejšia (podľa COCA) akceptovaná nie je?


https://www.duolingo.com/profile/PAVVAP

Proč nelze použít "NEWSPAPER MESSAGE"


https://www.duolingo.com/profile/Voyta
Mod
  • 1784

Ze stejného důvodu, proč se v televizi koukáte na "News" a ne na "Messages". Ta slova mají docela jiný význam, jen se v češtině řeknou stejně.


https://www.duolingo.com/profile/dtzj3

Takže news místo report tam být může?? :-)


https://www.duolingo.com/profile/Voyta
Mod
  • 1784

To jsem neřekl. "News" jsou zprávy nebo dejme tomu souhrn zpráv, "report" je jen jedna zpráva.


https://www.duolingo.com/profile/dtzj3

To je srozumitelné. Díky!


https://www.duolingo.com/profile/ladavala

"News" znamená i jednotné číslo. "Report" je také zpráva, ale má to nádech shrnutí, závěr z nějakého průzkumu. Viz kacenka9 ve https://forum.duolingo.com/comment/11963303


https://www.duolingo.com/profile/RadekKedar2

It is in the news report . Proč ne.?


https://www.duolingo.com/profile/Braiz23

Proč nejde dát: in the newspaper's report?


https://www.duolingo.com/profile/F.Kraus

Nejde zaměnit it a this "This is in the newspaper report."? Jaký je rozdíl?


https://www.duolingo.com/profile/ZdekaSchoo

this je toto, tohle a it je to


https://www.duolingo.com/profile/Kobliha18

Proč nelze dát "there is"?


https://www.duolingo.com/profile/ZdekaSchoo

Věty s vazbou THERE IS a THERE ARE používáme tehdy, když říkáme, že někde něco je, většinou se jedná o věty, které jakoby odpovídají na otázku CO TAM JE?. Pokud bychom ale např. říkali, že máma je na zahradě, tuto vazbu použít nemůžeme. Věta There is my mother in the garden je špatně. Věta 'máma je na zahradě' totiž spíše odpovídá na otázku kde je máma?, použijeme tedy zcela normální slovosled, na který jsme již ze všech předchozích lekcí zvyklí: My mother is in the garden. Věta To je v té novinové zprávě taky odpovídá na otázku kde to je a ne na otázku co je tam, tak nejde použít vazbu there is/there are. Muselo by to být There are lies in the newspaper report. V té novinové zprávě jsou lži. Takto by ta věta odpovídala na otázku co je tam. https://www.helpforenglish.cz/article/2008050102-vazba-there-is-are


https://www.duolingo.com/profile/PirI0yqB

Proc nemuze byt article, je to stejny vyznam. Dekuji


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Ano, to by melo. Doplnila jsem.

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.