"My son often asks me questions."
Translation:Mijn zoon stelt me vaak vragen.
I am very confused about which words go where in a Dutch sentence. When I think I understand I am soon disillusioned! I thought that in previous lessons we were taught that an adverb follows the verb very closely. What is the rule that governs the word order in the above given sentence?
Regarding the order, I would feel more comfortable with: "Vaak, mijn zoon stelt me vragen."
Would this word order be OK? Regards, NBL2015
can you explain why it's not acceptable to say "mijn zoon stelt vaak me vragen"?
"Mijn zoon stelt vaak me vragen" is this right? To my understanding, I feel like the adverb comes just after the verb in dutch.
Asks me questions = stelt me vragen
The frequency and nature of the questions go in between. Stelt me___vragen. E.g. rarely ask me questions = stelt me zelden vragen; asks me bad questions = stelt me slechte vragen; often asks me good questions = stelt me vaak goede vragen.
Then whoever does the asking is the subject and goes before, thus we have: Mijn zoon stelt me vaak vragen.