1. Foro
  2. >
  3. Tema: Catalan
  4. >
  5. "Nosaltres hauríem emprat una…

"Nosaltres hauríem emprat una cullera més grossa."

Traducción:Nosotros habríamos utilizado una cuchara más grande.

December 5, 2015

12 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/kebukebu

Gràcies pel curs!


https://www.duolingo.com/profile/Xavii864696

En catalán no se utiliza mucho el verbo emprar, sino el verbo utilitzar... Si soy catalán pero he hecjo este curso para ayudar a los que quieren aprenderlo. Fuera criticas por favor


https://www.duolingo.com/profile/Inack_HAS

Jo igual! Així també el repasso. Jo només en el Duolingo he vist aquella paraula, però suposo que es perque no coneixo molts catalans.


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti
Mod
  • 159

Depende de las variedades. En las baleáricas, por ejemplo, usan emprar y no fer servir.


https://www.duolingo.com/profile/Denali75

Fins després i gràcies pel peix!


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti
Mod
  • 159

gros/gran/gras/gruixut

1) Gros significa que tiene un volumen considerable, que supera el volumen ordinario. Eso es prácticamente la definición que da el DRAE del término grande, es decir, «que supera en tamaño, importancia, dotes, intensidad, etc., a lo común y regular» (1ª) o, aplicado a una persona: «alta, corpulenta o fornida» (3ª). También se puede usar grueso, que es «corpulento y abultado» (1ª) o «que excede de lo regular» (2ª), aunque de forma más restrictiva, ya que se relaciona más con la anchura o el grosor que con el volumen.

En español, gordo significa «de abundantes carnes» (1ª) o «muy abultado y corpulento» (2ª), pero también, de forma coloquial, «muy grande, fuera de lo corriente» (5ª). Vemos que esta acepción añade a grande un matiz que este término no tiene: el grado superlativo de volumen. Algo puede ser grande —es decir, de volumen mayor al ordinario— sin ser gordo, es decir, muy grande.

No hay una palabra en catalán que recoja ese matiz de alto grado. Por eso aceptamos gros como traducción de gordo —en esa acepción de muy grande— pero no gordo como traducción de gros. Sí debería aceptarse, en cambio, como traducción de molt gros.

2) Gran se usa para indicar una capacidad, una superficie, una cantidad o una intensidad considerable. Para diferenciarlo de gros, si hablamos de volúmenes, usaremos gran cuando hablemos de algo donde se pueda entrar. Por ejemplo, aeroport gran, sala gran, o aula gran. También sustituye a gros cuando el adjetivo precede al nombre, adquiriendo una cualidad explicativa: Una caixa grossa, pero Una gran caixa.

Gran también puede significar de grado avanzado de crecimiento (un home gran) o de más edad (el germà gran).

3) Para decir gordo, en el sentido ordinario de «abundante en grasa» (3ª), en catalán decimos gras.

4) Si lo que se quiere es decir grueso en el sentido de que excede del grosor corriente en su clase, decimos gruixut.

Hulk (La Masa)

¿Quién se atrevería a llamarlo gordo,
a la vista de su definición muscular
(y su mal genio),
o es más bien un tipo grande?

( ͡ᵔ ͜ʖ ͡ᵔ )

https://www.duolingo.com/profile/MISTERXXXXX

Tinc una errada, la traducció de 'grossa' es 'gorda', al català empren la paraula 'gros' per a referirse a 'gran' de 'grande'. Es una variació dialectal que només es gasta a Catalunya


https://www.duolingo.com/profile/Inack_HAS

grossa es en femení, i gros en masculí.


https://www.duolingo.com/profile/Pablo33333

Entiendo que "emprat" sería lo más parecido a la palabra "emplear" en castellano, en el sentido de utilizar o usar. Es así?


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti
Mod
  • 159

Sí: emprar emplear son cognados, aunque en español son más extendidos los sinónimos utilizar y usar. Del mismo modo, en catalán central se está perdiendo este verbo (decimos más fer servir), aunque sigue plenamente vigente en otras variedades, como la baleárica.

Aprende catalán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.