1. المنتدى
  2. >
  3. الموضوع: English
  4. >
  5. "Touching fire is a bad idea."

"Touching fire is a bad idea."

الترجمة:لمسْ النار فكرة سيئة.

December 5, 2015

8 تعليقات


https://www.duolingo.com/profile/TakashiMoh

ملامسه النار فكرة سيئه لمس النار فكرة سيئة

هو في فرق ؟؟!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/MuhammedMu258789

Touching here is noun but not continous present!


https://www.duolingo.com/profile/ashrafelgo

ملامسه ولمس ايه الفرق ؟


https://www.duolingo.com/profile/TahaAboSafaa

ملامسة النيران فكرة سيئة


https://www.duolingo.com/profile/mousa14031

المضارع المستمر ياتي مع الافعال التي تنبه الحواس مثل Look

Listen

Touch ..........................

ماعدا see

Smell

Love

Think

Hate

Belive


https://www.duolingo.com/profile/adel727080

لمس النار هو فكرة سيئة ........ ايه الغلط فيها يا اساتذة


https://www.duolingo.com/profile/MjtbmrTlh

كلمة لمس فعل ولكن كلمة ملامسة اسم هذا هو الفرق


https://www.duolingo.com/profile/BasemSulta

لمس النار ولمس الحريق نفس المعنى

تعلم الإنجليزية في 5 دقائق فقط يوميًا. مجانًا.