"They are walking."

Překlad:Jdou.

December 5, 2015

12 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

Určitě. Připomenu tlačítko "Ohlásit problém", viz https://www.duolingo.com/comment/7117296


https://www.duolingo.com/profile/jenda48

Prosím, proč není odpověď "Správně" vždy doplněna upřednostněným překladem? Já si tak velmi často kontroluji své překlady. Samozřejmě v diskuzi pak často zjistím (ne vždy) další akceptované překlady, což osobně považuji za velký přínos do výuky. Přimlouvám se za systémové doplnění spravných překladů do všech odpovědí typu "Správně" poněvadž ne vždy moje správná odpověď patří mezi ty upřednostňované. Děkuji předem za jakoukoliv odpověď.


https://www.duolingo.com/profile/widle

Standardní odpověď: Na tohle tvůrci kurzu nemají žádný vliv.


https://www.duolingo.com/profile/MatjCetkov

Napsal jsem správnou odpověď bez tečky a neuznalo mi to


https://www.duolingo.com/profile/jdhdhxhejshx

Krásné, jak se dá celá věta napsat v češtině pouze jedním slovem


https://www.duolingo.com/profile/Filomena.Prvni

Je v AJ "Jdou pěšky." takto vyjádřeno, či lze použít i jinak? Kupříkladu v NJ je to "zu fuss" (as to nebude gramaticky správně)?


https://www.duolingo.com/profile/widle

Pokud chcete zdůraznit, že pěšky, můžete říct "on foot". Ale už i to samotné "walk" v sobě nese pěší chůzi, takže to stačí tak.


https://www.duolingo.com/profile/Filomena.Prvni

Mám nějak zafixováno, že "walk" je "procházet se" (jít pomalu) a "go" "jít" či "jet". Takže s použitím "go" bych "on foot" musela nejspíše přidat(?). "They are going on foot at(in??) work."


https://www.duolingo.com/profile/widle

Není to tak, "walk" je prostě jít pěšky, žádné couravé tempo z toho nevyplývá.

Jak myslíte tu poslední větu jsem nepochopila.


https://www.duolingo.com/profile/miko37
  • 1413

Napsal jsem oni jdou a neuznalo mi to

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.