1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "The contents of the box are …

"The contents of the box are special."

Traduzione:Il contenuto della scatola è speciale.

December 3, 2013

109 commenti


https://www.duolingo.com/profile/fulvio.cop75

Salve, la frase è al plurale ma la risposta al singolare, come mai?


https://www.duolingo.com/profile/Stronzia

Per quanto ne so, il motivo è il seguente:

"content" in inglese si usa al singolare solo se è astratto (il contenuto di un documento, ad esempio) o, raramente, se si è sicuri che l'oggetto è uno solo. Nel caso specifico, di una scatola che probabilmente contiene diversi oggetti, in inglese si usa il plurale, ovvero un inglese difficilmente direbbe"the content of the box".

viceversa, in italiano, è molto più probabile usare il singolare: "il contenuto della scatola/del cassetto" perché il sostantivo al plurale è più probabile che si riferisca al significato astratto (questa tesi è povera di contenuti) e difficilmente, nella vita di tutti i giorni, diremmo "guarda nei contenuti della scatola" ;)

quindi secondo me dovrebbero essere considerate corrette entrambe le frasi: al plurale e al singolare, ma quella al singolare è migliore.


https://www.duolingo.com/profile/BrunoPizzi169

Grazie, ottima spiegazione


https://www.duolingo.com/profile/Elipuma28

Grazie mille per la spiegazione


https://www.duolingo.com/profile/Rino408644

Il verbo "are" si riferisce a più cose


https://www.duolingo.com/profile/maria918296

Però are=sono non di is special


https://www.duolingo.com/profile/Fabio88414

Are = sono / is = è


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

Ma che vuoi dire???
Ma li hai letti gli altri post, visto che stai su un forum?
Ci sono TUTTE le spiegazioni!!
Il forum serve a questo!!!


https://www.duolingo.com/profile/Rino408644

Tutto ciò che hai scritto, cara Stronzia, posso anche accettarlo anche se con molta forzatura. Ciò che mi rafforza la convinzione che si riferisca al plurale è il verbo "are" e non "is".


https://www.duolingo.com/profile/giusy939882

Str...perchè vi ostinate a giustificare degli strafalcioni?! La risposta data come corretta è inequivocabilmente, inesorabilmente, infattamente SBAGLIATA. E scorretta, vah (quando un italiano non sa una cosa la insegna - cit.)


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

X Giusy. Infattamente hai perfettamente ragione, come capita spessamente, ma comunquemente mica solo
"un italiano cerca di insegnare quello
che non sa
"!
E' per questo che "tu stai cercando di insegnarci delle cose SBAGLIATE"?!?!?!
Perchè, qualunquemente, probabilmente,
anzi sicuramente, TU NON LE SAI!!!


https://www.duolingo.com/profile/rossana662354

Hai perfettamente ragione anche perché il verbo è al plurale


https://www.duolingo.com/profile/IldaHalili

Appunto. Ci sono diversi errori di traduzione cmq


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

Ma quali errori? Facceli sapere!


https://www.duolingo.com/profile/FabioFalco10

"the contents" secondo me sono i contenuti-"of the box" della scatola-"are special" sono speciali. Quindi "I contenuti della scatola sono speciali"........o no???


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

NO! Allora vuol dire che scriverai una "nuova gramm. ingl./ital. secondo te"!
Perchè per ora "contents" si traduce "il contenuto" in ital.!!!!!!
Se per conoscere una lingua bastasse tradurre parola per parola, allora ci basterebbe un vocabolario e tutti sapremmo parlare inglese!!
Invece una lingua è diversa dall'altra, non solo nelle parole, ma nelle regole / gramm. / costruzione della frase...... e mille altre cose!!
Se leggessi gli altri post, impareresti tante cose!


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

Sono due frasi completamente diverse, anche se non sembra.
The contents of the box INGL.= plur..
Il sing. si usa solo per cose astratte: il contenuto di un libro, documento, film....
Il contenuto della scatola ITAL. = sing.
Il plur. si usa solo per cose astratte: I contenuti di un libro, documento , film....
Esattamente il contrario!
Vorrei specificare inoltre, che "il contenuto/i contenuti" restano invariati, anche se nella scatola ci fosse UNA sola cosa.......


https://www.duolingo.com/profile/FabioFalco10

probabilmente hai ragione, ma vorrei sapere come traduci in inglese "i contenuti della scatola sono speciali" o se preferisci, in un contesto differente, "i contenuti della discussione sono speciali"......cmq leggo gli altri post dato che ho molto da imparare e non ho la presunzione di scrivere un vocabolario in una materia che non conosco, ma qualche post per chiarirmi le idee si Thanks Gabriella


https://www.duolingo.com/profile/KhadijaSai3

Vorrei saperlo anch'io


https://www.duolingo.com/profile/cristinabonvi

perchè non leggi le spiegazioni che sono già state date? qui sopra Stronzia ha dato un'ottima risposta al quesito.


https://www.duolingo.com/profile/silvana.ci

Lo penso anche iooooo


https://www.duolingo.com/profile/Enzo0650

Ma lo leggete quello che ha scritto Stronzia? Perché fate sempre la stessa domanda?


https://www.duolingo.com/profile/cpalmieri

Vanno bene entrambe singolare e plurale.


https://www.duolingo.com/profile/LucaBorghi5

Are= sono...e non " è" ...doveva essere " the contenents of the box IS special


https://www.duolingo.com/profile/Rino408644

Condivido. Il verbo "are" si riferisce a più cose


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

Se il sogg. è "contenents", plur., il V. DEVE essere al plur. "are".
Poi noi lo traduciamo al sing. e usiamo il V. al sing.
Leggi gli altri post!


https://www.duolingo.com/profile/rossana662354

Sono perfettamente d'accordo


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

Ancora! Se NON leggi gli altri post, con le spiegazioni,
continuerai a farti sempre questa domanda!!


https://www.duolingo.com/profile/Rino408644

The contents......are... i contenuti ....sono...(plurale)


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

INGL. "Il contenuto di una scatola" si traduce "CONTENTS ARE" plur.
MA in ITAL. "il CONTENUTO di una scatola" lo diciamo sing.
Parlando di altri "contenuti, in INGL. "CONTENT", sing., è il contenuto (astratto) di un libro, di un film.....
In ITAL. è il contrario, perche diciamo i "CONTENUTI", plur. di un libro, di un film....
Per altre notizie leggi gli altri post!.


https://www.duolingo.com/profile/_Maurizio_

Sono morto dalle risate a leggere tutti i tuoi commenti contro sti decelebrati che fanno la stessa domanda in continuazione! Me li immagino lì a scrivere il commento tutti scocciati per aver perso una vita, senza preoccuparsi di leggere il primo (e dico il primo!) commento della discussione. Non prenderla troppo a cuore, che tanto, anche se leggono la spiegazione, ho visto che qualcuno non capisce lo stesso!


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

Grazie della solidarietà, ma la verità è che, non avendo la possibilità di parlare in ingl., proprio grazie a queste persone, vado a rileggere e ritrovare regole e regolette che altrimenti avrei già dimenticato, e che invece così rimangono sempre fresche e presenti!
Ho imparato più cose così, qui sul forum, che sul corso vero e proprio. :-p


https://www.duolingo.com/profile/Anna544601

Errare è umano... Non è il caso di essere arroganti... Comunque si dice decerebrati non decelebrati, mi stupisco che la dolce e infallibile Gabriella non ti abbia bacchettato....


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

Ciao Anna. Hai perfettamente ragione!!!
Errare è umano.....
Chissà, forse solo un errore di battitura....
Comunque grazie per il "dolce e infallibile",
a volte mi dicono "acida e prepotente....."!

.......Ma non hai appena detto che ..... "errare è umano.....?


https://www.duolingo.com/profile/Lara-3612

Mi associo a Maurizio, sono stata tutta la sera a leggere i post invece di fare Duolingo!! XD Comunque, leggendo i post "nascosti" qui sotto, ho visto che c'è gente che ha segnalato, senza neanche prendersi la briga di leggere il SECONDO post! È allucinante! XD


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

Capisci che poi, vedendo questi fatti, se mi scappa un "piccolo" moto di nervosismo nella risposta, me ne dicono di tutti i colori, che sono acida, prepotente...... di tutto e di più....
Boooohhhh!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/FedericoCo568558

Ok tutto, ma a me la cosa che piu ha fregato è stato "are" messo lì, è terminologicamente sbagliato, è un termine plurale messo in un contesto del genere, quindi lì ci sarebbe dovuto stare "is", al massimo, altrimenti è assurdo che consideri sbagliata una risposta al plurale!!!


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

Ma la frase dice "contentS" PLUR., NON puoi usare un V. SING.!!
Se non capisci il senso di questa frase, magari leggi gli altri
post, c'è spiegato tutto!
Ma attento "ARE" NON è (solo) PLUR.!!!
Può essere "THEY ARE", ma anche "YOU ARE"!!


https://www.duolingo.com/profile/Alessandro490660

contenuto (it) = content e anche contents (en)


https://www.duolingo.com/profile/TotoSalvgu

La frase é al plurale .... ma mi da la risposta al singolare


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

Ma hai letto gli altri post dove c'è già spiegato tutto?????
Che ci stai a fare allora su un forum????


https://www.duolingo.com/profile/dante351

ARE special, E' speciale; boh! non lo capisco. Dante35.


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

Ma hai letto gli altri post, a cominciare da quello sopra al tuo?????


https://www.duolingo.com/profile/Giau..01

Più corretto is non are


https://www.duolingo.com/profile/Fedele840780

Come al solito la traduzione è sbagliata, quella corretta è :i contenuti della scatola sono sbagliati.


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

Ma hai letto gli altri post, dove c'è spiegato
MILLE VOLTE tutto?????


https://www.duolingo.com/profile/CarlaRanga

Adesso però è stato Duo a tradurre la frase al plurale!!


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

Perchè, visto che stai su un forum, NON leggi gli altri post????
Dove c'è già spiegato "molte volte" tutto????


https://www.duolingo.com/profile/CarlaRanga

Ora però è stato Duo a tradurre la frase al plurale!!


https://www.duolingo.com/profile/RosyPolato

Secondo me è più corretto is special are è sono


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

Ma la frase dice "the contentS....ARE.." è PLUR!!


https://www.duolingo.com/profile/Maria594734

The contents of the box are special. Perché il suggerimento dice : "il contenuto della scatola è speciale" e non come è la vera traduzione " i contenuti della scatola sono speciali" ... Questa è la risposta giusta.


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

Ma, prima di inventarti le regole della gramm. ingl.,
perchè, visto che stai su un forum, NON ti leggi gli
altri post con TUTTE le regole e le spiegazioni???


https://www.duolingo.com/profile/GiannaLaca1

Grazie sei stato chiaro


https://www.duolingo.com/profile/Katy552015

La frase e' al plurale


https://www.duolingo.com/profile/xilef72

ma la frase è plurale perchè traduce al singolare??? :/


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

Perchè non leggi gli altri post?


https://www.duolingo.com/profile/Vins67580

Frase al plurale traduzione al singolare


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

Ma che dici? Leggi gli altri post.


https://www.duolingo.com/profile/Daniela698876

La frase è al plurale


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

Leggi gli altri post quando scrivi il tuo, altrimenti
non ha senso partecipare ad un forum!


https://www.duolingo.com/profile/crisgrisu

Comunque are e' plurale!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

"TU SEI" = YOU ARE?!?!?!!!


https://www.duolingo.com/profile/gigia524698

A me dà errara la risposta giusta!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

Ma se non la scrivi che possiamo dirti?


https://www.duolingo.com/profile/eurosiacaz

Sarebbe al plurale. Non c'è la possibilità però.


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

Ma a te NON serve il plur.!!!!!
Perchè NON leggi gli altri post, che ti spiegano tutto????
Che ci stai a fare su un forum allora?
DL funziona così, NON corregge, NON spiega......,
però ci mette a disposizione questo forum,
dove c'è sempre qualcuno che ti aiuta!
MA devi leggerlo però!!!


https://www.duolingo.com/profile/Sabrina121176

I contenuti della scatola sono speciali. Non è corretto perché il soggetto della frase nom non è al singolare


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

Ma a che serve stare su un forum, se NON si leggono gli altri post????


https://www.duolingo.com/profile/maxym10

I contenuti della scatola sono speciali


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

Ma di che esercizio stai parlando?
Qui la frase è sing. "Il contenuto......
DL te lo ha accettato così plur?


https://www.duolingo.com/profile/Lynnich

Perché non e "i contenuti della scatola sono speciale" ? The contents; i contenuti of the box; della scatola are special; sono speciali
Grazie per aiuta .


https://www.duolingo.com/profile/concy934197

Lynnich quella che tu fai è una traduzione letterale, ma in italiano è più corretto(o si usa dire così se preferisci) " Il contenuto della scatola è speciale"


https://www.duolingo.com/profile/ester564892

Non vedo l' errore !!!!!


https://www.duolingo.com/profile/helena222222

when we click on the words in english sentence DL propose us wrong words after it put us wrong !!!!


https://www.duolingo.com/profile/pam645269

secondo il mio parere è più esatto dire ( i contenuti della scatola sono speciali) perchè la s si usa solo nel plurale..


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

Meno male che ogni tanto qualcuno ci insegna un po' di inglese!!!!
Secondo il suo parere!
Scusa, ma la "S" della 3° pers. SING. o del Genitivo Sassone...... dove la mettiamo????


https://www.duolingo.com/profile/mayra470015

WHAT'S IN THE BOX?!?!


https://www.duolingo.com/profile/daniele324811

la frase è al plurale


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

In INGL. ma in ITAL è sing.!!!!! Leggi gli altri post!


https://www.duolingo.com/profile/Vincenzo726264

Il significato della frase è al plurale, e non al singolare come propone l'esercizio


https://www.duolingo.com/profile/cinderella2

ho tradotto al plurale e me l'ha data buona ma poi vedo che la soluzione è al singolare mi sapete spiegare perché?


https://www.duolingo.com/profile/MaruzzaVav

Perchè la traduzione è al singolare, quando la frase è al plurale?


https://www.duolingo.com/profile/osteoandre

perché "are" e non "is"? credo sia un errore...


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

The "contents" è plur. il V. va al plur = are!


https://www.duolingo.com/profile/Angelalitt1

Anche io vorrei capire perchè......


https://www.duolingo.com/profile/Peposky

il computer ha sbagliato la risposta!!!!!!!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/franceschiella89

io non credo sia sbagliata perché ''contents'' = contenuti e ''are special'' = sono speciali. secondo me è la risposta al singolare che è sbagliata


https://www.duolingo.com/profile/iltacchino

é evidente che é un errore.... si chiama DUOLINGO non DIO LINGO !!!


https://www.duolingo.com/profile/mouhafidmustapha

Salve, la frase è al plurale ma la risposta al singolare, errore


https://www.duolingo.com/profile/stefano.st

Esatto. Invece fo lamemtarvi qui segnalatelo


https://www.duolingo.com/profile/inconveniente

La traduzione non corrisponde!!! Segnalato!


https://www.duolingo.com/profile/Lara-3612

Perché non leggi i primi post, prima di segnalare? Potrebbero chiarirti le idee...


https://www.duolingo.com/profile/silvana.ci

The contents of the box is special


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

Ma "...contentS....are"
"..content...is"


https://www.duolingo.com/profile/lukaoli

Perchè "scatolo" non va bene?


https://www.duolingo.com/profile/Stronzia

perché non è italiano: è una forma dialettale errata.


https://www.duolingo.com/profile/PaoloD.

non c'è problema di

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.