1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "The contents of the box are …

"The contents of the box are special."

Traduzione:Il contenuto della scatola è speciale.

December 3, 2013

68 commenti


https://www.duolingo.com/profile/fulvio.cop75

Salve, la frase è al plurale ma la risposta al singolare, come mai?


https://www.duolingo.com/profile/Stronzia

Per quanto ne so, il motivo è il seguente:

"content" in inglese si usa al singolare solo se è astratto (il contenuto di un documento, ad esempio) o, raramente, se si è sicuri che l'oggetto è uno solo. Nel caso specifico, di una scatola che probabilmente contiene diversi oggetti, in inglese si usa il plurale, ovvero un inglese difficilmente direbbe"the content of the box".

viceversa, in italiano, è molto più probabile usare il singolare: "il contenuto della scatola/del cassetto" perché il sostantivo al plurale è più probabile che si riferisca al significato astratto (questa tesi è povera di contenuti) e difficilmente, nella vita di tutti i giorni, diremmo "guarda nei contenuti della scatola" ;)

quindi secondo me dovrebbero essere considerate corrette entrambe le frasi: al plurale e al singolare, ma quella al singolare è migliore.


https://www.duolingo.com/profile/BrunoPizzi169

Grazie, ottima spiegazione


https://www.duolingo.com/profile/Elisa944179

Grazie mille per la spiegazione


https://www.duolingo.com/profile/Rino408644

Il verbo "are" si riferisce a più cose


https://www.duolingo.com/profile/maria918296

Però are=sono non di is special


https://www.duolingo.com/profile/Rino408644

Tutto ciò che hai scritto, cara Stronzia, posso anche accettarlo anche se con molta forzatura. Ciò che mi rafforza la convinzione che si riferisca al plurale è il verbo "are" e non "is".


https://www.duolingo.com/profile/giusy939882

Str...perchè vi ostinate a giustificare degli strafalcioni?! La risposta data come corretta è inequivocabilmente, inesorabilmente, infattamente SBAGLIATA. E scorretta, vah (quando un italiano non sa una cosa la insegna - cit.)


https://www.duolingo.com/profile/rossana662354

Hai perfettamente ragione anche perché il verbo è al plurale


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

Per giusy. Hai perfettamente ragione, ma mica solo un italiano! E' per questo che tu stai cercando di insegnarci delle cose SBAGLIATE!!!!! Perchè NON LE SAI!!!! ------ Tra l'altro hai scritto "Infattamente"!!!! Ma che significa? Ma ti inventi anche le parole?


https://www.duolingo.com/profile/IldaHalili

Appunto. Ci sono diversi errori di traduzione cmq


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

Ma quali errori? Facceli sapere!


https://www.duolingo.com/profile/FabioFalco10

"the contents" secondo me sono i contenuti-"of the box" della scatola-"are special" sono speciali. Quindi "I contenuti della scatola sono speciali"........o no???


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

NO! Allora vuol dire che scriverai una "nuova gramm. ingl./ital. secondo te"! Perchè per ora "contents" si traduce "il contenuto" in ital.!!!!!! Se per conoscere una lingua bastasse tradurre parola per parola, allora ci basterebbe un vocabolario e tutti sapremmo parlare inglese!! Invece una lingua è diversa dall'altra, non solo nelle parole, ma nelle regole/gramm./costruzione della frase...... e mille altre cose!! --- Se leggessi gli altri post, impareresti tante cose! ---


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

Sono due frasi completamente diverse, anche se non sembra. The contents of the box INGL.= plur..----- Il sing. si usa solo per cose astratte: il contenuto di un libro, documento, film.... ------ Il contenuto della scatola ITAL. = sing. ------ Il plur. si usa solo per cose astratte: I contenuti di un libro, documento , film.... ---- Esattamente il contrario! ------ Vorrei specificare inoltre, che "il contenuto/i contenuti" restano invariati, anche se nella scatola ci fosse UNA sola cosa.......


https://www.duolingo.com/profile/FabioFalco10

probabilmente hai ragione, ma vorrei sapere come traduci in inglese "i contenuti della scatola sono speciali" o se preferisci, in un contesto differente, "i contenuti della discussione sono speciali"......cmq leggo gli altri post dato che ho molto da imparare e non ho la presunzione di scrivere un vocabolario in una materia che non conosco, ma qualche post per chiarirmi le idee si Thanks Gabriella


https://www.duolingo.com/profile/KhadijaSai3

Vorrei saperlo anch'io


https://www.duolingo.com/profile/cristinabonvi

perchè non leggi le spiegazioni che sono già state date? qui sopra Stronzia ha dato un'ottima risposta al quesito.


https://www.duolingo.com/profile/silvana.ci

Lo penso anche iooooo


https://www.duolingo.com/profile/cpalmieri

Vanno bene entrambe singolare e plurale.


https://www.duolingo.com/profile/LucaBorghi5

Are= sono...e non " è" ...doveva essere " the contenents of the box IS special


https://www.duolingo.com/profile/Rino408644

Condivido. Il verbo "are" si riferisce a più cose


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

Se il sogg. è "contenents", plur., il V. DEVE essere al plur. "are". Poi noi lo traduciamo al sing. e usiamo il V. al sing.


https://www.duolingo.com/profile/rossana662354

Sono perfettamente d'accordo


https://www.duolingo.com/profile/xilef72

ma la frase è plurale perchè traduce al singolare??? :/


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

Perchè non leggi gli altri post?


https://www.duolingo.com/profile/Enzo0650

Ma lo leggete quello che ha scritto Stronzia? Perché fate sempre la stessa domanda?


https://www.duolingo.com/profile/Vins67580

Frase al plurale traduzione al singolare


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

Ma che dici? Leggi gli altri post.


https://www.duolingo.com/profile/Daniela698876

La frase è al plurale


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

Leggi gli altri post quando scrivi il tuo, altrimenti non ha senso partecipare ad un forum!


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

Ancora! Se non leggi gli altri post, continuerai a farti questa domanda!


https://www.duolingo.com/profile/Rino408644

The contents......are... i contenuti ....sono...(plurale)


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

INGL. "Il contenuto di una scatola" si traduce "CONTENTS ARE" plur. MA in ITAL. "il CONTENUTO di una scatola" lo diciamo sing.----- Parlando di altri "contenuti, in INGL. "CONTENT", sing., è il contenuto (astratto) di un libro, di un film..... in ITAL. è il contrario, perche diciamo i "CONTENUTI", plur. di un libro , di un film.... Per altre notizie leggi gli altri post!.


https://www.duolingo.com/profile/_Maurizio_

Sono morto dalle risate a leggere tutti i tuoi commenti contro sti decelebrati che fanno la stessa domanda in continuazione! Me li immagino lì a scrivere il commento tutti scocciati per aver perso una vita, senza preoccuparsi di leggere il primo (e dico il primo!) commento della discussione. Non prenderla troppo a cuore, che tanto, anche se leggono la spiegazione, ho visto che qualcuno non capisce lo stesso!


https://www.duolingo.com/profile/helena222222

when we click on the words in english sentence DL propose us wrong words after it put us wrong !!!!


https://www.duolingo.com/profile/Katy552015

La frase e' al plurale


https://www.duolingo.com/profile/Lynnich

Perché non e "i contenuti della scatola sono speciale" ? The contents; i contenuti of the box; della scatola are special; sono speciali
Grazie per aiuta .


https://www.duolingo.com/profile/concy934197

Lynnich quella che tu fai è una traduzione letterale, ma in italiano è più corretto(o si usa dire così se preferisci) " Il contenuto della scatola è speciale"


https://www.duolingo.com/profile/pam645269

secondo il mio parere è più esatto dire ( i contenuti della scatola sono speciali) perchè la s si usa solo nel plurale..


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

Meno male che ogni tanto qualcuno ci insegna un po' di inglese!!!! Secondo il suo parere!


https://www.duolingo.com/profile/ester564892

Non vedo l' errore !!!!!


https://www.duolingo.com/profile/mayra470015

WHAT'S IN THE BOX?!?!


https://www.duolingo.com/profile/daniele324811

la frase è al plurale


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

In INGL. ma in ITAL è sing.!!!!! Leggi gli altri post!


https://www.duolingo.com/profile/Vincenzo726264

Il significato della frase è al plurale, e non al singolare come propone l'esercizio


https://www.duolingo.com/profile/cinderella2

ho tradotto al plurale e me l'ha data buona ma poi vedo che la soluzione è al singolare mi sapete spiegare perché?


https://www.duolingo.com/profile/MaruzzaVav

Perchè la traduzione è al singolare, quando la frase è al plurale?


https://www.duolingo.com/profile/osteoandre

perché "are" e non "is"? credo sia un errore...


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

The "contents" è plur. il V. va al plur = are!


https://www.duolingo.com/profile/Angelalitt1

Anche io vorrei capire perchè......


https://www.duolingo.com/profile/Peposky

il computer ha sbagliato la risposta!!!!!!!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/franceschiella89

io non credo sia sbagliata perché ''contents'' = contenuti e ''are special'' = sono speciali. secondo me è la risposta al singolare che è sbagliata


https://www.duolingo.com/profile/iltacchino

é evidente che é un errore.... si chiama DUOLINGO non DIO LINGO !!!


https://www.duolingo.com/profile/mouhafidmustapha

Salve, la frase è al plurale ma la risposta al singolare, errore


https://www.duolingo.com/profile/stefano.st

Esatto. Invece fo lamemtarvi qui segnalatelo


https://www.duolingo.com/profile/inconveniente

La traduzione non corrisponde!!! Segnalato!


https://www.duolingo.com/profile/silvana.ci

The contents of the box is special


https://www.duolingo.com/profile/lukaoli

Perchè "scatolo" non va bene?


https://www.duolingo.com/profile/Stronzia

perché non è italiano: è una forma dialettale errata.


https://www.duolingo.com/profile/PaoloD.

non c'è problema di

Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.