Never met before the word "is" meaning "ice cream"....
Would there be a scenario where someone would say "pa butikken" instead of "i butikken?"
Sorry, I don't know how to type the accent on my keyboard.
They're pretty much interchangeable, like "in the shop" or "at the shop."
Perhaps an easy way to remember 'butikken' the shop is that it is similar to boutique which is French for shop, and the same word exists in English.
However, they don't share the same meaning.
butikken doesn't mean the shop? Duolingo has the shop as the meaning for this word.
I meant 'butikk' ≠ 'boutique'.
This is how i remember it. Takk.
They gave me tiles to put in order and apparently "is" means the same as "iskrem".
Yes, it does. Just like "bike" means "bicycle".
Are "is" and "iskrem" always the same thing?
Is is to iskrem in the same way Coke is to Coca-Cola.
If "ice cream" makes sense in a sentence, it's safe to translate is to ice cream. Is can also mean ice, but most (if not all) of the sentences allow for both translations. :0)
Okay! Mange takk, Regney!
In Luxembourgish they use 'buttik' which is quite similar as well
Knowing that both "i" and "på" are correct, is there a difference in meaning?