"Nemůžu si koupit auto."

Překlad:I cannot buy a car.

December 5, 2015

16 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/La_Brador_von_Es

Prosím proč to není infinitiv s TO


https://www.duolingo.com/profile/kuba510246

To slůvko "si" (=sobě,pro sebe) by se mělo odrazit v anglickém překladu. Třeba "I cannot buy a car for me". V nabídnutém ho ale nevidím. Nebo se pletu?


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

Kdyby neco, "buy myself a car", ale to je nespisovne. To "si" se opravdu nemusi prekladat. Kdyz nereknete ze jste koupil auto nekomu jinemu kazdy rozumi bud ze to bylo pro sebe nebo ze to neni podstatne komu.


https://www.duolingo.com/profile/Szykoii

Slůvko "si" se obvykle nepřekládá, není potřeba.


https://www.duolingo.com/profile/rottkiv

Prosím o objasnění slova "cannot" nejen v této větě, ale všeobecně. Měl jsem ho už předepsané v tzv. vybíračce z náhodných slov (Android) a zde je i v hlavním překladu. Po zadání do ngram mně to tam samo opravilo na "can not" a ještě na "Can not". Stejně jako slovo "cannot", tak i verze "can't" podle tamního diagramu neexistuje. Jak je to tedy doopravdy? Ngram se zde vždy uvádí jako oficiální zdroj výskytu slov.


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

ve skutecnosti se 'can not' temer vubec uz nevyskytuje a i nektere programy na opravu gramatiky jej jiz neprijimaji. Je temer zcela vytlaceno slovem 'cannot'. A 'can't' se bezne pouziva take, i kdyz si nejsem uplne jista jeho spisovnosti v psanem projevu. V mluvenem ale vede. Ale na vyznamu vety ani jeden z tech vyrazu nic nemeni.


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

"Can't" je spisovne. Duo zrejme neco ma proti zkracenim, ale celkem nesmyslne. Myslim ze tim nechtene ucime strasny zlozvyk, protoze delsi verzi budou chapane jako zdurazneni ktere muze dost zasadne zmenit vyznam, ale nic s tim nemuzeme bohuzel delat.


https://www.duolingo.com/profile/Filomena.Prvni

Konečně mi to někdo objasnil. Díky!


https://www.duolingo.com/profile/Jardap1

Can not - nebere?


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Uz je zastarale. Me ho i Word podtrhava jako chybu a nabizi cannot


https://www.duolingo.com/profile/Jardap1

Děkuji za reakci


https://www.duolingo.com/profile/Howking3

"i cannot buy a car" přeložím jako "nemůžu koupit auto" (neručuju komu, proč si?)


https://www.duolingo.com/profile/Jirka594359

Proč nejde: i am not ABLE to buy a car


https://www.duolingo.com/profile/ZdekaSchoo

to jde, pokud nebylo přijato, nahlaste a přidejte screenshot


https://www.duolingo.com/profile/Jirka594359

Také jsem myslel že je to správné ale nebylo přijato. Je to už dávno pscreen nemám ale puntík jsem myslím dal. Děkuji za odpověď.

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.