"Ell em va demanar que no vagi a casa."

Traducción:Él me pidió que no vaya a casa.

Hace 3 años

2 comentarios


https://www.duolingo.com/RicoGabriel
RicoGabriel
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 12
  • 11
  • 5

Aquí hay algo, con la oración en español, que no me suena bien. creo que es cuestión de tiempos verbales. Que en catalán sea así, esta bien, pero en español:

Él me pidió que no vaya a casa.

Me parece que la traducción debe ser:

Él me pidió que no fuese a casa.

Es decir, usar el subjuntivo del pasado y no del presente.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/xiscaguatxiquei

yo he respondio igual "él me pidió que no fuese a casa"...

Hace 2 años
Aprende catalán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.