1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "This is my grandmother's tra…

"This is my grandmother's tradition."

Переклад:Це традиція моєї бабусі.

December 5, 2015

7 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/byksyksy

"це моєї бабусі традиція" також вірно


https://www.duolingo.com/profile/de_vasta

Я написав так само, але мені вивело за помилку (


https://www.duolingo.com/profile/Cheroci

"Це бабусина традиція" чому не вірно?


https://www.duolingo.com/profile/deniko
Mod
Plus
  • 1914

Це, до речі, гарний переклад, на відміну від заплюсованого нагорі "це моєї бабусі традиція".

Англійською набагато частіше вживають my/his/your там, де ми просто їх опускаємо. Наприклад, англійською кажуть I brush my teeth every day, а українською ми скажемо Я чищу зуби кожного дня. Ми теж можемо додати "свої" до цього речення, але це зовсім необов'язково - а англійською отоє my не викинеш.

Тому "Це бабусина традиція" - це гарний переклад, з контексту, як правило, зрозуміло, що мова саме про нашу бабусю. Я його додав.

Це моєї бабусі традиція - українською так просто не кажуть. У мене особисто дуже ліберальний підхід до додавання перекладів, але це речення настільки незграбне і неприроднє і це настільки очевидна калька з англійської (а англійською речення природнє, до речі), що у мене рука не піднімається його додати до правильних перекладів.


https://www.duolingo.com/profile/TolikTolik5

Це бабусина традиція--- є гарний варіант і я повністю з вами згоден. Але він є НЕВІРНИМ-- в додатку.??????-- ви його долучили до вірних???? ( одруку немає, фото зробив, кнопку натиснув).


https://www.duolingo.com/profile/deniko
Mod
Plus
  • 1914

Я додав цей переклад до бази 3 дні тому, але, зазвичай, Дуо потребує до тижня для того, щоб оновити робочі бази. Тобто якщо не прийматиметься після 24 лютого 2021, то це технічна проблема, а зараз це просто означає, що бази ще не оновилися.

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.