"I have many female cousins."
Translation:Jeg har mange kusiner.
So... we agree? yes, you can count it as wrong, but it's not actually directly wrong either... P.S I am Norwegian and discussed this with my Norwegian language teacher and she says that this is correct... it's as we say, not a good way of saying it, but directly translated it would neither be wrong nor "correct"... it would be like saying that you have a "female woman" which would be excessive but correct... but then again, the woman is of course a female (but not necessarily in these days xD...)
But of couse, i do not dare to conclude that it would be correct by the rules of the English language...