"Девочка хочет всё знать."
Translation:The girl wants to know everything.
41 CommentsThis discussion is locked.
"the girl wants to know it all" should also be a good answer right?
is there some sort of reasoning that one could know to more instinctually know why some things end up in bizarre places in sentence structure like this? im still very unclear why certain things end up where they do in russian sentences. seems like a lot is case by case
As a beginner a good rule of thumb is to start off with the familiar (to English speakers) Subject - verb - object sentence structure. In most cases that will work for you just fine.
Because Russian has its elaborate case system though, word order Can be a lot more flexible. You'll get a feeling for this the more you study. Russians tend to like to plop new information at the end of a sentence. And if they want to emphasize a word, they like to move it towards the beginning of a sentence. These can be pretty subtle changes in meaning though, so don't stress out about them too much.
Hope this helps!
https://forum.duolingo.com/comment/11502451/%D0%94%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D1%87%D0%BA%D0%B0-vs-%D0%B4%D0%B5%D0%B2%D1%83%D1%88%D0%BA%D0%B0 I was about to give you a short answer but I thought this explanation would be more appropriate. :)
Is there a difference between a boy saying someone is his girlfriend, and an older teen girl going to the store with her girlfriend, that same teen girl 50 years later saying my girlfriend from high school got in touch with me through Facebook/my girlfriend is coming to visit for a week, and finally, a lesbian girltalking about her girlfriend, the woman she is dating?