"The boy is translating the article into Russian."
Translation:Мальчик переводит статью на русский язык.
Is "на русском" also correct here? I often hear native speakers use it, though I'm not exactly sure in what context to use it.
it is right - translate into Russian - переводить на русский язык
"русский язык" should be a suggestion for "Russian" when it is referring to the language.
По-русски - a method, a way to do, to speak, на русский - direction (of interpretation here).
My logic would have been more this:
The language is being placed INTO Russian, therefore prepositional.
Rather than this:
The language is moving from one language TO another, therefore directional.
But that is the logic of a native English speaker, and not relevant here — I just need to learn the logic!