Could this be equivalent to the English phrase "Ivan completed the ninth grade"? As stated in the thread by others, we don't say "completed nine grades", at least not in the US. Though, I'm sure it would still make sense if you said it to someone, depending on who you're speaking with, anyway... =D
"Ivan completed the ninth grade" means that Ivan has completed 10-11 grades of education (at least, here in the US where I am from), depending on if he went to Pre-K or just went straight into Kindergarten, which is the grade before 1st.. So, I guess it is different... Haha. Thanks!
In the US, it is not that unusual for people to skip grades or redo grades. I did travelling part of one year as a kid and then moved to another state, where I was required to repeat a grade. So when I was in 9th grade, I would say I had ten years of education? Americans just refer to the highest grade achieved, not the number of years of school completed.
Yeah, I changed that; the new answers should work after a few days.
In reality I never was in the 4th grade, for example—just like many others about my age. Russian school education went through a kind of a transitional period in the 1990s, when 3 years of elementary school became 4 years. Kids taught within the older system just skipped from year 3 directly to year 5. As a result, I, too, have "11-year education", which I got in 10 years :)
As far as I know, there is automatic substitution system that takes care of these, at least for cardinal numbers. It actually accepts answers where you should not use numbers (e.g., "That was a good 1" or "I live in the building 20 three")
I do not think it works for the ordinals.
The programming for this sentence rejects every answer, even those that DuoLingo gives us as the correct translation. The following translations that I gave were all marked wrong:
- Ivan completed nine grades.
- Ivan completed the ninth grade.
- Ivan completed grade nine.
- Ivan completed nine classes.
- Ivan finished nine grades.
- Ivan finished the ninth grade.
- Ivan finished grade nine.
- Ivan finished nine classes.
- Ivan graduated the ninth grade.
- Ivan graduated grade nine.
We say "graduate" if you finished a full program and get a certificate or diploma for it (a person graduates from high school, from college, from the trade school, etc.). If it's a single course or a part of a full program (like one year of school), then it's more appropriate to say finished or completed.
I'm an American English speaker and suggest this as the best translation:
Ivan completed the ninth grade.
This suggests a proud parent celebrating at the moment.
Another possibility is: Ivan completed nine grades. This is more clinical, something you might read in a report about someone.
David483540 gave a few other suggestions to include as translations. Some of them aren't natural to me, they sound like desperation in trying to complete the question, but I think all convey Ivan's accomplishments.
"graduate grade nine" sounds awkward to me, for a few reasons:
Graduating is usually at more meaningful transitions, eg finishing high school (twelfth grade), finishing middle school (eighth grade), though different school districts have their big transitions at different points.
Normally, I'd say you graduate from something, or graduate to something else.
"Ninth grade" is a lot more common than "grade nine" in my section of the United States. "Grade nine" feels like a British English style but I've never understood the UK school years and forms, so it's a bad idea to trust me on what might be British English or not.
I hope this helps :) thanks!
In American English, we can say that we are taking a "class in literature", which means a year or so of study in literature. It doesn't mean just one session on a particular day.
However, completing nine classes would mean completing nine sessions of a course or class in a particular area of study.
It would be nice if there were a warning in the Tips & Notes that класс is a false-friend - and perhaps a little bit more information about how schools are structured in regard to teaching, rather than just administration (departments, institutes, etc.)
Hi Shady, then may I ask, if Ivan was attending some sort of "personal development" place, and he was participating in classes (instruction) on say pottery, and painting and drawing and .... My question would be, how would I say "Ivan completed nine classes (one for pottery, one for drawing etc)" please. I accept that this is "not how Russian schooling is stated", but my curiosity has the better of me now ))). And to another point, soooo many comments on here wanting to exclaim/ complain/ object that this is not how it is done in USA. I thought that we were studying how "Russian" stuff works (or have I been thrown into an alternate reality where this "Russian" course is actually an "American" course)
@Steve448292 - A "pottery class" in that context would be more like a курс (course), or perhaps уроки (lessons in the plural; one урок would be like a one hour block of instruction) in that subject, or maybe занятия (similar to урок, except it can also mean assignments or specific lessons).
Класс itself is either the group of students (одноклассник - a person in the same class), the year of study (freshman, sophomore, etc.) or in some contexts the physical classroom.
If you are counting grades of education in school, it is 1 класс, 2 класса, 3 класса, 4 класса, then 5 классов, 6 классов etc. all the way to 11 классов.
If you are saying the year you are in or the year you completed, just use класс in whichever form is required and attach an ordinal number (e.g., "Она учится в пятом классе", "Борис пошёл во второй класс", "Оля окончила восьмой класс"). Ordinal numerals are essentially adjectives.