"Reste sage/ pendant un moment !"

Traduction :Stai buono per un momento!

il y a 2 ans

5 commentaires


https://www.duolingo.com/victadelo

pourquoi pas "rimango saggio per un momento" peut on m'expliquer?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/almadetango
almadetango
  • 19
  • 19
  • 15
  • 14
  • 10
  • 7

"Reste" est ici un impératif, donc on devrait dire "rimani". "Saggio" désigne une personne qui fait preuve de sagesse, comme dans l'expression "les vieux Sages".

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/toutjo26

pourquoi 'durante' n'est pas accepté ?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/maxime6744

pourquoi 'durante' n'est pas accepté ? ?? comme le dit toutjo 26

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/almadetango
almadetango
  • 19
  • 19
  • 15
  • 14
  • 10
  • 7

Il me semble que "durante" s' emploie pour une durée plus longue qu'un moment. On dira, par exemple, "durante l'anno", avec le sens de "au cours de l'année", ou encore "durante l'inverno", comme en français d'ailleurs. On ne dira pas "durant un moment".

il y a 1 an
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.